Rezultate

23 mart.

a admira

Verbul a admira are, în general, o singură semnificaţie principală, conotaţiile diferenţiindu-se în funcţie de sentimentele care generează această admiraţie. Termenul vine din latinescul admirari, pe filieră franceză – admirer şi se referă, prin urmare, la „a privi ceva sau pe cineva cu un sentiment de încântare, de stimă etc.”

Celelalte sentimente asociate, în dicţionare, cu admiraţia sunt plăcerea şi bucuria, mirarea şi uimirea. Cele admirate pot fi lucruri frumoase sau rare, peisaje ori elemente ale naturii, oameni sau trăsături ale caracterului lor – deseori, verbul stabilind sinonimie cu a preţui. Dintre antonime, se menţionează a detesta, a dispreţui, a nesocoti.

Continuare »

11 mart.

„Alison”

Bytuene Mershe ant Averil
When spray biginneth to spring,
The lutel foul hath hire wyl
On hyre lud to synge:
Ich libbe in love-longinge
For semlokest of alle thynge,
He may me blisse bringe,
Icham in hire bandoun.
An hendy hap ichabbe y-hent,
Ichot from hevene it is me sent,
From alle wymmen my love is lent
Ant lyht on Alisoun.
De prin mart până-n prier
Când ies muguri pe smicea,
Piruitul ei spre cer
Pasărea să-l nalţe vrea;
Eu doresc doar dragostea,
Căci nu-i lucru bun ca ea
Şi ferice m-ar făcea –
Rob i-s, ca-n pripon.
Un imbold, din cer purces,
Să iubesc îmi dete ghes,
Şi din fete am ales
Numai pe-Alison.


Continuare »

05 ian.

a tărăgăna

Verbul a tărăgăna este înrudit, din punct de vedere etimologic, cu verbul a trage, venit din latina populară. Înseamnă, mai întâi de toate, „a amâna de pe o zi pe alta rezolvarea unei probleme, începerea sau terminarea unei acţiuni etc.”. Dacă procesul este deja în derulare, atunci înseamnă „a face să se (pre)lungească, să se întârzie o acţiune, o soluţionare”.

Prin urmare, se poate referi la lucrări sau acţiuni, subliniind, de fapt, amânarea până la o posibilă nerealizare a celor propuse. Pe de altă parte, are în vedere mersul sau paşii – „a merge alene, încet, anevoie, târându-şi picioarele”, vorba sau cuvintele – „a vorbi rar, lungind fiecare silabă”, la cântec (regional) – „a cânta alene, tânguitor, cu jale”, sinonim cu a doini.

Continuare »

15 dec.

a rememora

Verbul a rememora face parte dintre cele care nu pun prea multe probleme semantice, deoarece au un singur sens. A ajuns la noi pe filieră franceză – remémorer, dintr-un verb latinesc – rememorari. Înseamnă „a(-şi) aduce din nou în memorie, a(-şi) aduce iar aminte”, fiind sinonim cu a-şi reaminti.

Dacă mă întrebaţi pe mine, este un verb potrivit pentru finalul anului, perioadă pe care o trăim acum, bogată în emoţii şi în gânduri. Este un timp al recuperării amintirilor şi al aşezării într-o lumină nouă a evenimentelor petrecute. Nu ştiu alţii cum sunt şi de-asta nici nu zic de ei, dar eu alerg năucă zilele-astea, pentru a rezolva ultimele sarcini înainte de vacanţă, pentru a-mi găti casa de sărbătoare ori pentru a căuta cele mai potrivite cadouri. Le dreg pe toate din mers, obosită peste măsură, dar împăcată destul.

Continuare »

19 aug.

Integrare ro-en.ro în Windows 8

Windows 8 a adus multe noutăţi în lumea acestui sistem de operare. Probabil cea mai vizibilă este Start Screen, locul de unde se pornesc aplicaţiile cele mai importante. Acesta nu se rezumă doar la simpla pornire de aplicaţii, ci permite respectivelor aplicaţii să prezinte scurte informaţii într-un mod dinamic. Windows 8.1 a dus ideea chiar mai departe, cu îmbunătăţiri în acest sens.

Site-ul ro-en.ro a fost adaptat pentru integrare în Start Screen. Ceea ce furnizează dicţionarele sunt termeni cu traducere, extraşi aleator, pentru îmbogăţirea vocabularului „din mers”, în timpul desfăşurării activităţilor curente, ori într-un moment liber.

Continuare »

12 aug.

Shopping

Discuţie despre mersul la cumpărături

© 2024 blog.ro-en.ro