Rezultate

22 ian.

„L’Envoi” de Rudyard Kipling

The smoke upon your Altar dies,
The flowers decay,
The Goddess of your sacrifice
Has flown away.
What profit then to sing or slay
The sacrifice from day to day?
Pe-altarul vostru fumul scade
Şi crinii pier –
A jertfei voastre zeitate
S-a dus la cer.
La ce bun dar a-i hărăzi
Prinos de imunri, zi de zi?
„We know the Shrine is void,” they said,
„The Goddess flown—
„Yet wreaths are on the altar laid—
„The Altar-Stone
„Is black with fumes of sacrifice,
„Albeit She has fled our eyes.
Ei zis-au: „Ştim că nimenea
În templu nu-i –
Dar crini se pun pe lespedea
– altarului
Ce-l înnegrim cu-al jertfei fum,
Măcar că Ea lipseşte acum.
„For, it may be, if still we sing
„And tend the Shrine,
„Some Deity on wandering wing
„May there incline;
„And, finding all in order meet,
„Stay while we worship at Her feet.”
Căci, poate, tot nălţând cântare,
Şi tot slujind,
Un Zeu cu aripi rătăcitoare
Va simte jind
De-a se opri, spre-a ne lăsa
Să ne smerim la glezna Sa.
Rudyard Kipling traducere de Tudor Dorin

21 ian.

Curs de Public Speaking

Euro Best Team organizează cursul Public Speaking, care are loc în perioada 23 ianuarie – 6 februarie 2014 la sediul din Bucureşti (str. Lt. Ştefan Marinescu, nr. 9, sector 6). Cursul oferă posibilitatea de a dezvolta abilităţile personale şi de a cunoaşte tehnici de comunicare, pentru a deveni un speaker interesant, convingător, complet.

Cursul se adresează persoanelor din mediul business, managerilor, agenţilor de vânzări, persoanelor care prin natura jobului fac prezentări sau susţin seminarii, profesorilor, formatorilor, persoanelor din mediul politic care doresc să-şi îmbunătăţească calităţile oratorice, persoanelor care vizează dezvoltarea personală şi tuturor celor care doresc să îşi îmbunătăţească abilităţile de comunicare sau să depăşească teama de a vorbi în public.

Continuare »

14 ian.

Dicţionarul locurilor imaginare

În prefaţa cărţii „The Dictionary of Imaginary Places”, autorii Alberto Manguel şi Gianni Guadalup susţin că “universul imaginar este un loc de o uimitoare bogăţie şi diversitate”. Dicţionarul este un tribut adus imaginaţiei umane colective. Cele 1.200 de definiţii încep cu Abaton, o aşezare mitică dintre dealurile înalte ale Scoţiei, despre care se spune că este zărită ocazional la orizont, „mai ales la amurg”. Turul straniu se încheie cu Zuy, un „prosper regat al elfilor” şi un exportator de top al cutiuţelor muzicale. Ediţia recent revizuită include locuri precum Jurassic Park a lui Michael Crichton şi Hogwarts a lui J.K. Rowling, unde Harry Potter îşi face ucenicia, Earthsea a lui Ursula K. Le Guin, Discworld a lui Terry Pratchett sau Commonwealth a lui John Myers Myers.

Alberto Manguel subliniază în criteriile de includere că locurile trebuie să fie pur imaginare şi nu doar viziuni ale locurilor reale. Wessexul din romanele lui Thomas Hardy ar putea să nu fie real, dar se bazează pe lumea în care a trăit autorul.

Continuare »

08 ian.

„When Earth’s Last Picture Is Painted” de Rudyard Kipling

When Earth’s last picture is painted and the tubes are twisted and dried,
When the oldest colours have faded, and the youngest critic has died,
We shall rest, and, faith, we shall need it – lie down for an aeon or two,
Till the Master of All Good Workmen shall put us to work anew.
And those that were good shall be happy; they shall sit in a golden chair;
They shall splash at a ten-league canvas with brushes of comets’ hair.
They shall find real saints to draw from – Magdalene, Peter, and Paul;
They shall work for an age at a sitting and never be tired at all!
Când va fi zugrăvit ăst ultim tablou, şi paletele goale,
Când mort va fi ultimul critic, şi culorile pale,
Vom lua un repaos – zău, mult necesar – un eon sau chiar doi
Până ce Maistorul Bunelor Calfe ne-o pune la trebile noi.
Cei buni stând în jeţuri de aur vor fi fericiţi, pe-ndelete
Plimbând pe o pânză cât şesul peneluri din păr de comete.
Veni-vor sfinţi (Petru şi Pavel) model să le fie;
Durata şedinţei de poză putând depăşi o vecie.
And only The Master shall praise us, and only The Master shall blame;
Andd no one shall work for money, and no one shall work for fame,
But each for the joy of the working, and each, in his separate star,
Shall draw the Thing as he sees It for the God of Things as They are!
Doar Maistorul ne-o lăuda; şi să mustre doar Maistorul poate;
Şi nu vei lucra pentru bani, şi nici pentru celebritate,
Ci (toţi) pentru-a muncii plăcere, sub propria zodie stând;
Picta-vei cum te vezi „modelul”, şi-aşa cum „modelele” sunt.
Rudyard Kipling traducere de Tudor Dorin

07 ian.

Cuvântul anului 2013 ales de Collins Dictionary: geek

Cândva „geek” era o insultă adusă iubitorilor de programare pe calculator, dar în timp sensul s-a schimbat şi iată că acum a fost ales cuvântul anului de către Collins Dictionary, pentru a ne aduce aminte cum o insultă poate fi transformată într-o insignă de onoare.

În luna septembrie 2013, echipa de la Collins a schimbat definiţia principală a termenului „geek” dintr-o persoană preocupată de calculatoare într-o „persoană care deţine foarte multe cunoştinţe şi este entuziastă faţă de o temă specifică”, familia lexicală fiind îmbogăţită cu termenii „geekery”, „geek chic” şi „geekdom”.

Continuare »

06 ian.

a reveni

Zilele astea, tot scotocind prin dicţionare, am descoperit cu surprindere că există două verbe a reveni: unul înseamnă „a veni din nou”, iar altul înseamnă „a deveni umed”, obţinut din adjectivul reavăn. Primul dintre ele este cel mai cunoscut, desigur, şi, prin unele dintre sensurile sale, mi se pare şi foarte potrivit pentru această perioadă a anului.

Se referă la „a se întoarce, a apărea iar” – aşa cum se ivesc, după ultimele zile ale anului vechi, zorile unuia nou; sau la „a se întoarce la o stare anterioară (obişnuită)” – aşa cum reîncepe, după veselia vacanţelor, rutina lucrului; iar apoi, cu toate revenite la firescul lor, „a se ocupa din nou de un subiect, de o idee”, a relua ce s-a lăsat la o parte pentru un timp.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro