„Description of Spring” de Henry Howard
The soote season, that bud and bloom forth brings, With green hath clad the hill and eke the vale: The nightingale with feathers new she sings; The turtle to her make hath told her tale. Summer is come, for every spray now springs: The hart hath hung his old head on the pale; The buck in brake his winter coat he flings; The fishes flete with new repairèd scale. The adder all her slough away she slings; The swift swallow pursueth the flies smale; The busy bee her honey now she mings; Winter is worn that was the flowers’ bale. |
Dulce-anotimp când muguri ies, şi flori, Când văi primesc strai verde, şi muncele, Când cântă,-n nou penet, privighetori Iar turtureii vin la turturele. Se face cald, cresc lujerii priori; Prin strungi pierd cerbii coarne vechi şi grele; Şi năpârlesc prin cătini căpriori; Înoată ştiuci, în zale noi şi ele. Vezi iuţi lăstuni de gâze vânători; Îşi leapădă năpârca-ntreaga-i piele; E dusă iarna – gâde-al florilor; Strâng miere-acum albine hărnicele. |
And thus I see among these pleasant things Each care decays, and yet my sorrow springs. |
Şi-n raiu-acesta orice păsuri mor – Doar eu rămân aleanului dator… |
Henry Howard | traducere de Tudor Dorin |