Rezultate

15 mart.

2011 Shakespeare School Essay Competiton

Elevii cu vârste cuprinse între 11 şi 19 ani se mai pot înscrie doar până pe 20 martie 2011 la concursul naţional de creaţie lansat de către Shakespeare School din Bucureşti. Un eseu în limba engleză poate reprezenta biletul de intrare la una din taberele de limba engleză de două săptămâni în Marea Britanie: la Cambridge, Oxford, St. Michael’s College şi Harrow House College, în valoare de peste 1400 lire fiecare.

Temele propuse sunt un îndemn la implicare şi responsabilizare, fiind adecvate fiecărei categorii de vârstă în parte: 11-14 ani, respectiv 15-19 ani. Elevii de gimnaziu au de realizat un eseu în care, pornind de la patru imagini sugestive, să-şi imagineze o lume ideală. „Am fost atrasă din prima clipă de subiectul eseului, fiind unul ideal pentru mine. Imaginaţia mea parcă o ia razna când e vorba de lumi magice, perfecte sau orice altceva ce mă desprinde de realitate. De asemenea, premiul – şcoala de vară în Anglia – ar fi pentru mine un vis devenit realitate.”, mărturiseşte Raluca Iosif, printr-un comentariu pe blogul organizatorilor.

Continuare »

08 mart.

Concurs: Scrii despre ro-en.ro şi câştigi cărţi!

Împreună cu Editura Litera, propunem un concurs tuturor celor care folosesc dicţionarul român-englez şi cel englez-român. Premiile oferite de editură sunt de un real folos pentru oricine doreşte să înveţe limba engleză sau să-şi îmbunătăţească nivelul de cunoaştere al acesteia.

Pentru a participa la concurs, trebuie să scrii pe site-ul tău (blog, Facebook etc) o recenzie despre cele două dicţionare bilingve, incluzând un link către fiecare.

Continuare »

07 mart.

a picoti

Nu pot spune cât de mult îmi place verbul a picoti, cum sună el aşa, somnoros şi şmecheros, pe furatele. E format prin derivare dintr-un alt verb – a pica, pe care-l îndulceşte puţin sufixul -oti, referindu-se la „a aţipi (cu intermitenţe) şezând sau stând în picioare” şi stabilind sinonimie cu a dormita, a moţăi, a somnola şi a piroti.

La mine, acesta este un verb „de sezon”. Când mi-e lumea mai dragă, mă pomenesc că-s precum un greier care-şi doarme pe mustăţi, şi cine ce treabă are cu sforăirile-n barbă ale Domniei Sale. Soarele frumos de primăvară reuşeşte să-şi facă magia numai şi numai dimineaţa, când mă trezesc uşor şi dau cu nasul în ceaşca de cafea.

Continuare »

21 feb.

a (se) întrista

Verbul a (se) întrista se poate referi atât la motivul care provoacă starea („a face să devină trist”), cât şi la dispoziţia însăşi („a deveni trist”), având drept sinonime pe a (se) posomorî, a (se) mâhni, a (se) amărî, a (se) îndurera, cu grade diferite de intensitate, de la a afecta la a durea, de la a răni la a scârbi. Foarte frumos sunător mi se pare a dosădi, pe care îl mai auzisem cu valoare adjectivală, căruia îi dădeam însă, în context, o altă semnificaţie. Toate cuvintele acestea trimit la o stare sufletească apăsătoare care, din motive dintre cele mai variate, amestecă în diverse proporţii mâhnirea, amărăciunea, melancolia, duioşia şi regretul…

Continuare »

16 feb.

„Ce e amorul?” de Mihai Eminescu

Ce e amorul? E un lung
Prilej pentru durere,
Căci mii de lacrimi nu-i ajung
Şi tot mai multe cere.
What is love ? A lifetime spent
Of days that pain does fill,
That thousand tears can’t content,
But asks for tears still.
De-un semn în treacăt de la ea
El sufletul ţi-l leagă,
Încât să n-o mai poţi uita
Viaţa ta întreagă.
With but a little glance coquet
Your soul it knows to tie,
That of its spell you can’t forget
Until the day you die.
Dar încă de te-aşteaptă-n prag
În umbră de unghere,
De se-ntâlneşte drag cu drag
Cum inima ta cere
Upon your threshold does it stand,
In every nook conspire,
That you may whisper hand in hand
Your tale of heart’s aspire.
Dispar şi ceruri şi pământ
Şi pieptul tău se bate,
Şi totu-atârnă de-un cuvânt
Şoptit pe jumătate.
Till fades the very earth and sky,
Your heart completely broken,
And all the world hangs on a sigh,
A word but partly spoken.
Te urmăreşte săptămâni
Un pas făcut alene,
O dulce strângere de mâni,
Un tremurat de gene.
It follows you for weeks and weeks
And in your soul assembles
The memory of blushing cheeks
And eyelash fair that trembles.
Te urmăresc luminători
Ca soarele şi luna,
Şi peste zi de-atâtea ori
Şi noaptea totdeauna.
It comes to you a sudden ray
As though of starlight’s spending,
How many and many a time each day
And every night unending.
Căci scris a fost ca viaţa ta
De doru-i să nu-ncapă,
Căci te-a cuprins asemenea
Lianelor din apă.
For of your life has fate decreed
That pain shall it enfold,
As does the clinging water-weed
About a swimmer hold.
Mihai Eminescu traducere de Corneliu M. Popescu

15 feb.

Publicare în limba engleză

Editura Infarom, prima editură POD din România cu distribuţie internaţională, a lansat un program de publicare gratuită a titlurilor în limba engleză ale autorilor români. Titlurile eligibile sunt publicate pe cheltuiala integrală a editurii şi activate în distribuţia internaţională.

Noul proiect se adresează traducătorilor şi autorilor buni vorbitori de limba engleză din România. Pe parcursul anului 2011, vor fi colectate propuneri de publicare pentru titluri în limba engleză din orice domeniu şi gen literar, fie traduceri, fie creaţii proprii. Criteriul principal în selecţia lucrărilor va fi calitatea limbii engleze, dar şi conţinutul.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro