Rezultate

24 dec.

Cuvântul anului 2013 ales de Merriam-Webster: science

Editorii americani ai Merriam-Webster s-au comportat diferit de colegii lor britanici de la Oxford Dictionaries. Când vine vorba să aleagă cuvântul anului, alegerea celor de la Oxford este mai degrabă editorială, o selecţie calitativă cu scopul de a aduce o schimbare culturală, în vreme ce Merriam-Webster se bazează mai mult pe numere. Şi astfel, pe baza celor mai populare cuvinte ale acestui an, editorii din Springfield, Massachusets, au declarat învingătorul: „science” („ştiinţă”).

Alegerea poate părea banală pe lângă „selfie” al celor de la Oxford, însă editorii susţin că alegerea lor este una proprie. „Datele noastre indică faptul că unele dintre cele mai căutate cuvinte din dicţionar sunt cele care reflectă idei mari şi care stau la pândă în spatele titlurilor,” scrie editorul Peter Sokolowski într-o declaraţie. Editorii leagă termenul „science”, un termen pe care utilizatorii l-au căutat de până la 176% mai mult decât anul trecut, cu discuţiile politice despre schimbările climatice şi în educaţie, dar şi cu ultima carte a lui Malcolm Gladwell („David and Goliath: Underdogs, Misfits, and the Art of Battling Giants”), criticată drept o interpretare greşită a ştiinţei. „Este un cuvânt conectat la dihotomiile culturale vaste: ştiinţă şi credinţă, raţiune şi ideologie, observaţie şi intuiţie, evidenţă şi tradiţie”, spune şi Peter Sokolowski, editor la Merriam-Webster.

Continuare »

17 dec.

Cursuri de limba engleză pentru afaceri

Cunoaşterea englezei de afaceri a devenit tot mai necesară, mai ales pentru persoanele care lucrează într-o corporaţie. Mai mult decât atât, usurinţa de a comunica într-o limbă străină este un plus pentru toţi cei care vor să se descurce cu brio la serviciu. În acest sens, echipa A_BEST din Bucureşti organizează cursuri de limba engleză prin care viitorii cursanţi să poată învăţa să susţină o prezentare în limba engleză sau să folosească un vocabular specific mediului de business.

Persoanele interesate de studiul englezei de afaceri se pot înscrie la cursurile în sistem grupă, de la sediul A_BEST din B-dul Dacia, nr. 39, etajul 2 (Piaţa Romană, lângă ASE). În cadrul şedinţelor de curs, trainerii încurajează cursanţii să se implice permanent în discuţii şi să ia parte la dezbateri, jocuri lingvistice, jocuri de rol etc.

Continuare »

09 dec.

a omagia

Verbul a omagia face parte dintr-o categorie aparte a vorbelor: cele care, cel puţin în mintea şi închipuirea mea, au prestanţă. Nu sunt folosite în toată ziua, iar atunci când sunt necuviincios ori mincinos arătate la lume, îi scot ele singure la iveală pe caraghioşii care nu le cunosc rostul şi importanţa.

Are o singură semnificaţie fundamentală – „a aduce cuiva un omagiu, a exprima stima, respectul faţă de cineva” (este sinonim cu a glorifica) şi nu cred că îşi împlineşte menirea prin vorbe sforăitoare ori declaraţii afectate. Cred că adevărata sa esenţă rezidă în consideraţia profundă şi veritabilă pentru cel căruia omagiul îi este adus.

Continuare »

03 dec.

Plata cu card pentru dicţionarele Lexica

Recent, a fost implementată plata cu card pentru dicţionarele Lexica (prin sistemul EuPlatesc). Astfel, este foarte comod şi rapid pentru oricine să intre în posesia unei licenţe.

Dicţionarele Lexica sunt recomandate celor care doresc maximum de performanţă pentru traduceri între limbile română şi engleză. Traducerile apar în timp ce se tastează, ori pot fi obţinute printr-o simplă copiere în Clipboard (chiar fără a comuta editorul de text, browser-ul web sau altă aplicaţie în care se lucrează).

Chiar dacă sunt în principiu dicţionare, aplicaţiile Lexica pot face şi traduceri euristice (prin calcul lingvistic) pentru conjugările verbelor şi pentru alte formulări uzuale.

Nu în ultimul rând, dicţionarele Lexica nu au nevoie de acces la internet. Chiar dacă accesul la internet nu mai pare o problemă în ziua de azi, sunt încă situaţii când nu este disponibil (de exemplu, pentru că eşti cu laptopul într-un loc fără conexiune).

Preţul este uşor accesibil, aşa că nu mai staţi pe gânduri!

26 nov.

Cuvântul anului 2013 ales de Oxford Dictionaries: selfie

Este iarăşi momentul anului, când cu surle şi trâmbiţe Oxford Dictionaries anunţă cuvântul anului în limba engleză. Voturile au fost numărate şi verificate, iar învingătorul a fost ales în persoana lui „selfie” (fotografie pe care ţi-o faci singur), care a surclasat termeni precum „twerk” şi „binge-watching” sau mai puţin cunoscutul „showrooming”, care înseamnă căutarea prin magazine doar în scop informativ, pentru a achiziţiona ulterior online, la un preţ mai mic.

Decizia a fost luată în unanimitate, aproape fără niciun argument, ceea ce este puţin neobişnuit, căci în mod normal există dezbateri în ceea ce priveşte alegerile juraţilor. New Monitor Corpus strânge în jur de 150 milioane de cuvinte în fiecare lună şi foloseşte criterii automate de scanare a conţinutului nou adăugat pe Internet în limba engleză. Din aceste cuvinte se urmăresc şi se verifică cele folosite zilnic, iar firma are o echipă de editori specializaţi a căror sarcină este de a adăuga cuvinte noi în Oxford English Dictionary şi OxfordDictionaries.com folosindu-se de aceste date colectate.

Continuare »

17 oct.

DOOM 2: heterodox – hexastih

! heterodox este forma nouă a dispărutului eterodox („care se abate de la doctrina oficială a bisericii ortodoxe”); termenul are atât valoare substantivală, cât şi adjectivală, masculin cu pluralul heterodocşi şi femininul heterodoxă-heterodoxe. Din aceeaşi familie lexicală, suferă aceeaşi modificare şi !heterodoxie, substantiv feminin cu genitiv-dativul heterodoxiei.

* heteronim (he-te-ro-nim/he-ter-o-nim) apare ca substantiv neutru nou, cu pluralul heteronime; dacă adjectivul cu aceeaşi formă are legătură cu paternitatea operelor literare, referindu-se la numele autorului, definiţiile pe care le primeşte noul cuvânt în dicţionarele de neologisme au în vedere mai curând domeniul lingvistic – „corespondent al unui cuvânt într-o altă limbă; substantiv care are pereche pentru sexul opus”

* heterosexual primeşte drept de viaţă în noul DOOM; se desparte he-te-ro-se-xu-al şi are atât valoare substantivală, cât şi adjectivală – masculin cu pluralul heterosexuali şi femininul heterosexuală-heterosexuale („care manifestă atracţie pentru sexul opus”)

! hevea (se accentuează hevéa) trece din categoria femininelor în cea a substantivelor masculine; termenul dă numele unui „arbore exotic din regiunile tropicale, înalt şi lipsit de ramuri în partea inferioară, din care se extrage cauciucul”

! hexastih are acum două variante de despărţire în silabe – he-xas-tih/he-ha-stih; funcţionează ca adjectiv masculin, cu femininul hexastihă-hexastihe. De asemenea, termenul apare şi ca substantiv neutru cu pluralul hexastixuri („poezie/strofă din şase versuri”).

© 2024 blog.ro-en.ro