Rezultate

11 oct.

misery loves company

Expresia misery loves company avea, în închipuirea mea, o semnificaţie diferită de cea pe care am găsit-o repetitiv acceptată în diferite surse. Aveam impresia că se referă la nevoia oamenilor de a găsi alinare, confort, în prezenţa altor oameni, care să-i asculte şi să-i sprijine în momentele în care lucruri rele par să le întunece orizonturile. Ei bine, m-am înşelat!

Continuare »

13 sept.

castles in Spain

Expresia castles in Spain mi-a stârnit întotdeauna curiozitatea, pentru că nu reuşeam să-i găsesc originea. Căutând mai multe informaţii, în cele din urmă s-a lămurit şi misterul. Dar să începem cu începutul.

Cuvintele acestea desemnează, într-un mod metaforic (dar extrem de eficient), iluziile. Am găsit o serie de sinonime: daydream/daydreaming, oneirism, reverie/revery, dreamscape, fantasy; dar şi câteva sintagme care se suprapun ca semnificaţie air castle, castle in the air, castle in the sky. Ceva mai îndepărtate, aparent, sunt flight of fancy, fond illusion, fool’s paradise, pipe dream. Toate acestea desemnează unrealistic goals, impracticable projects, baseless schemes.

Continuare »

06 sept.

speak your peace

Am găsit cuvintele astea în expresii mai mult sau mai puţin asemănătoare, părând rupte una din alta şi exprimând aceeaşi idee. În principiu, se face referire la funcţia catarthică a cuvântului. Sunt extrem de frumoase teoriile referitoare la minunăţia tăcerii, dar sunt momente în viaţă când tăcerile ascund prăpăstii. Sau neştiinţă. Sau rană. Sau pur şi simplu imposibilitatea de a găsi un răspuns care să merite a deschide gura, ori o vorbă bună.

Continuare »

18 iul.

Compunere din „Epoca de Aur”

Subiect

Alcătuiţi o compunere, pornind de la următoarele versuri:

Împăraţi pe care lumea nu putea să-i mai încapă
Au venit şi-n ţara noastră de-au cerut pământ şi apă.

Continuare »

16 iul.

Cuvintele şi expresiile lui Shakespeare

În toată opera sa (piese de teatru, sonete şi poeme narative), William Shakespeare a folosit 17677 de cuvinte. Cea mai veche atestare pentru aproximativ 1700 de cuvinte este chiar în opera marelui scriitor şi se consideră că majoritatea au fost inventate chiar de acesta. Scriitorii inventează adesea cuvinte sau forme ale unor cuvinte existente, dar Shakespeare este un exemplu de frunte. După cum arată datele existente, William Shakespeare este persoana care a avut cea mai mare influenţă asupra limbii engleze.

Continuare »

05 iul.

white lie

Mă fascinează lucrurile care pot fi răstălmăcite… mă şi enervează în egală măsură, însă întotdeauna apreciez o provocare; dar nu despre asta e vorba aici. Să luăm un exemplu clasic; ceea ce în limba engleză poartă numele de white lie. În primul rând, la nivelul denominaţiei, expresia mi se pare excelentă; se bazează pe asocierea a doi termeni aparent străini ca sens, nesituaţi în aceeaşi sferă semantică. Apropierea se poate face, însă, prin prisma sistemului valoric bun-rău, obţinându-se, în felul acesta, un oximoron, care mizează pe incompatibilitatea a doi termeni pentru a obţine un efect stilistic extrem; e destul de rar întâlnit, iar cele cu adevărat reuşite sunt puţine. Cel mai apropiat echivalent pe care îl pot aduce din română este minciuna necesară, dar nu are nici pe departe sonoritatea expresiei englezeşti, nici încărcătura stilistică, şi nici măcar arie de răspândire asemănătoare.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro