Rezultate

23 iun.

a comanda

Verbul a comanda are câteva sensuri care sunt des folosite, dar care au arii diferite de utilizare. Astfel, primul dintre acestea se referă, în registrul militar, la „a da un ordin sau un semnal pentru executarea unei mişcări”. Celelalte două sensuri sunt din sfera economică, însemnând, mai întâi, „a da în lucru (un obiect, o lucrare etc.) la un meşteşugar”, iar apoi „a solicita mâncare sau băutură într-un local public”.

În diferite dicţionare, aceste definiţii suferă modificări minore. Se mai poate observa, de pildă, un sens care se referă la felul în care pot fi manevrate sistemele tehnice. Termenul vine din franceză – commander, iar sinonimele sunt, în funcţie de semnificaţia utilizată, a cere, a conduce, a controla, a dispune, a ordona, a porunci, a regla, a solicita.

Continuare »

26 mai

a îmbătrâni

Verbul a îmbătrâni pare a fi unul trist, pentru că oamenii tind să-l privească unilateral, prin prisma relelor pe care le presupune. Înseamnă „a deveni bătrân” atunci când se referă la procesul firesc, natural al trecerii prin ani. Dar se poate referi, de asemenea, la lucruri sau oameni ale căror acţiuni „fac pe cineva să devină bătrân (provocându-i supărări, griji etc.)”, ori la obiecte sau artificii al căror efect „face pe cineva să pară mai bătrân decât este în realitate, îi dă înfăţişare bătrânicioasă”.

Termenul nu se foloseşte doar pentru oameni (ori pentru organisme vii, de fapt), din simplul motiv că timpul nu iartă pe nimeni şi nimic. Astfel, utilizat pentru maşini, unelte şi materiale, înseamnă „a-şi schimba în mod lent structura şi proprietăţile caracteristice (prin degradare)”, fiind sinonim cu a se învechi. Iar dacă tot am ajuns la elemente echivalente, ar mai fi de amintit verbe precum a se trece, a se veşteji, a (se) mători (învechit) şi a (se) maturiza. Iar omul îşi înţelege, prin ele, apropierea de moarte. Mie mi se pare puţin altfel.

Continuare »

28 apr.

a (se) tunde

Verbul a (se) tunde vine din latinescul tondere şi înseamnă, în primul rând, „a(-şi) scurta, a(-şi) reteza, a(-şi) tăia părul, barba sau mustaţa”. Prin analogie cu acest sens, termenul mai are două semnificaţii – când acţiunea este exercitată asupra animalelor, adică „a tăia lâna sau părul de pe corpul acestora”, sau când are în vedere aspectul estetic al unor obiecte/spaţii, adică „a tăia în mod egal fibrele unei ţesături, iarba, frunzele, crengile copacilor etc.”

Verbul este folosit şi în accepţie religioasă, însemnând, în ritualul Bisericii Ortodoxe, „a tăia părul de pe capul unui bărbat înainte de a-l călugări”, ajungând chiar a fi sinonim în utilizare cu a călugări. Celelalte elemente echivalente ca semnificaţie nu sunt, totuşi, atât de numeroase pe cât s-ar crede; nu am reuşit să identific nici măcar unul care să nu necesite lămuriri suplimentare: a reteza (părul), a tăia (părul), a curăţa (copacii).

Continuare »

08 apr.

Unul dintre cele mai vechi dicţionare engleze a fost salvat de la a fi scos din Marea Britanie

British Library a anunţat că a plătit 92.000 lire sterline pentru a împiedica ieşirea unuia dintre cele mai vechi dicţionare engleze de a părăsi ţara. Se crede că dicţionarul “Catholicon Anglicum” a fost scris în nordul Angliei şi datează din 1483, fiind unic în categoria sa, relatează Daily Express.

Experţii spun că ar fi fost păcat ca manuscrisul să fi fost pierdut, căci este în strânsă legătură cu istoria ţării. Un cumpărător de peste ocean a oferit 92.500 lire sterline, însă interdicţia de export impusă anterior a împiedicat vânzarea. Această interdicţie data de anul trecut şi fusese impusă de Ministrul Culturii, Ed Vaizey. Dacă o ofertă de aceiaşi valoare nu ar fi fost făcută de către o organizaţie britanică, vânzarea dicţionarului “Catholicon Anglicum” ar fi avut loc.

Continuare »

01 apr.

Imaginaţi-vă că vorbiţi engleza fluent

Să ne stabilim un obiectiv

25 mart.

900 de termeni noi adăugaţi la Oxford English Dictionary

Aproximativ 900 de termeni noi au fost adăugaţi în OED luna aceasta. După prima evaluare a acestui an, printre termenii incluşi se numără “bestie” (prietenul cel mai bun al unei persoane), “bookaholic” (persoană care achiziţionează cărţi fără se controleze) şi “honky-tonker” (persoană care deţine sau frecventează un bar ori un club de noapte ieftin).

Unele cuvinte au o importanţă mai mare drept urmare a realizărilor personale. “Scissor-kick” a fost probabil adăugat ca urmare a golului anului, marcat de Zlatan Ibrahimovic în 2012 contra Angliei.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro