Rezultate

17 sept.

DOOM 2: lustrație – macairodus

* lustrație este substantiv feminin, se desparte lus-tra-ți-e, se articulează lustrația și are genitiv-dativul lustrației / unei lustrații; termenul are o accepție veche („rit roman de purificare”) și una modernă („perioadă în care unui fost demnitar comunist i se interzice accesul la unele funcții în stat”)

! lustru este sinonim al lui „strălucire”, substantiv neutru ce se articulează lustrul

! m – litera se citește em/me/mî, fiind fie substantiv masculin, fie substantiv neutru; pluralul are două forme – m/m-uri. Apare ca noutate *m – sunet, care se citește și este substantiv masculin cu pluralul m.

* Maastricht (oraș) se pronunță mastriht și se desparte Maas-tricht; este substantiv propriu neutru

! macairodus îți schimbă despărțirea în silabe – ma-cai-ro-dus și primește formă de plural – macairoduși; este „animal carnivor fosil din familia felidelor, cu caninii foarte dezvoltați, care a trăit din pliocen până la sfârșitul cuaternarului”

24 aug.

a (se) modifica

Verbul a (se) modifica vine din latinescul modificare și înseamnă „a(-și) schimba aspectul, forma, conținutul; a căpăta o altă formă și/sau un alt conținut”. Deși semnificațiile nu sunt foarte complexe, sinonimele sunt extrem de numeroase, în funcție de contextul în care este folosit: a (se) altera, a corecta, a (se) metamorfoza, a (se) preface, a prelucra, a (se) preschimba, a rectifica, a reface, a (se) reforma, a (se) schimba, a (se) transforma.

Una dintre cele mai importante lecții pe care le învățăm în viața asta este cea referitoare la schimbare, mai bine spus la permanența ei. Sigur, toți ne dorim schimbarea, atunci când lucrurile nu ne merg bine, când așteptăm altceva de la viață. Dar adevărata înțelepciune vine atunci când pricepem că lucrurile se schimbă și atunci când ne e bine, când suntem mulțumiți, când credem că am găsit o soluție definitivă. Nu putem ține nimic în loc.

Continuare »

03 aug.

a (se) scrânti

Verbul a (se) scrânti are două sensuri principale, dintre care unul propriu și unul figurat; intră în construcția câtorva expresii și are numeroase sinonime. Termenul vine din slavă (krentati „a suci, a întoarce”) și se referă, în primul rând, la oase, membre – „a (se) deplasa, a scoate din articulație, din poziția sa normală”, fiind sinonim cu a dezarticula, a disloca, a luxa.

Cea de-a doua accepție are în vedere forma reflexivă a verbului, folosit cu sens figurat – „a-și pierde dreapta judecată, facultatea de a judeca normal, a-și ieși din minți, a lua-o razna”, moment în care stabilește echivalență cu o mulțime de alte verbe: a (se) aliena, a înnebuni, a se sminti, a se țicni, a se zăpăci. Expresia a o scrânti înseamnă „a face o prostie, o gafă” – a greși.

Continuare »

30 iul.

DOOM 2: a lista – live

* a lista apare ca noutate, verb cu indicativul prezent listează. Din aceeași familie lexicală, este precizat și substantivul feminin *listare, cu genitiv-dativul listării și cu pluralul listări.

! listel (element de arhitectură sau de pe monede) este substantiv neutru care are, acum, și formă de plural – listeluri

! literar-artistic nu mai are genul neutru; este adjectiv masculin cu pluralul literar-artistici și femininul literar-artistică/literar-artistice. De asemenea, apare ca noutate *literar-muzical, adjectiv maculin cu pluralul literar-muzicali și femininul literar-muzicală/literar-muzicale.

* litiazic este și el un adjectiv nou, masculin cu pluralul litiazici și femininul litiazică-litiazice

* live este un termen din engleză; se pronunță laĭv și poate fi folosit atât ca adjectiv invariabil, cât și ca adverb

07 iul.

Twerking – acum şi în Oxford English Dictionary, dar mai vechi decât crezi

„Twerking”, mişcarea de dans provocatoare popularizată de Miley Cyrus, a fost introdus şi în Oxford English Dictionary, cuvântul fiind mai vechi decât am putea crede, având o etate de aproape 200 de ani. În pofida folosirii sale din ce în ce mai frecvente din ultimii ani, existenţa cuvântului este atestată din anii 1820 şi descrie o „mişcare bruscă de răsucire”.

Cuvântul este unul din cele 500 tocmai adăugate în Oxford English Dictionary, printre care fac parte „twitterati” (utilizatorii împătimiţi ai reţelei sociale Twitter), „e-cigarette” (dispozitiv conţinând un lichid pe bază de nicotină care este vaporizat şi inhalat), „FLOTUS” (acronim pentru First Lady of the United States – Prima Doamnă a SUA, care în prezent este numelel oficial de pe Twitter al lui Michelle Obama) şi „fo’ shizzle” („for sure”).

Continuare »

13 mai

„Astrophil and Stella – Sonnet XV” de Philip Sidney

You that do search for every purling spring,
Which from the ribs of old Parnassus flows,
And every flower, not sweet perhaps, which grows
Near thereabouts, into your poesy wring;
You that do dictionary’s method bring
Into your rimes, running in rattling rows;
You that poor Petrarch’s long-deceased woes,
With new-born sighs and denizen’d wit do sing,
You take wrong ways: those far-fet helps be such
As do bewray a want of inward touch:
And sure at length stol’n goods do come to light.
But if (both for your love and skill) your name
You seek to nurse at fullest breasts of Fame,
Stella behold, and then begin to endite.
Tu, cel ce-adaşti la şopotit izvor,
Ce, din Parnas-bătrânul, curge-n spaţii
Şi orice floare,-amară, fără graţii,
La poezia ta o legi, cu spor,
Tu, care foloseşti aliteraţii,
În rimele-ţi cu tropi clămpănitori,
Ori duhul lui Petrarca-l re-nviori
Cu noi suspine-n englezeşti pulsaţii,
Tu iei un drum greşit: orice-ajutor
Distaină vidul tău interior –
Cu timpul, tot ce-i furt, dai la iveală;
Pentru iubire, doar, şi-a ta-ncropeală,
De-aspiri la sânul Faimei, mai întâi,
Privind la Stella-ncepe să compui!
Philip Sidney traducere de Dan Duţescu

© 2024 blog.ro-en.ro