Rezultate

12 apr.

a irosi

Verbul a irosi este unul aproape prin excelenţă conotat negativ, care asociază în plan mental consumul cu risipa, folosirea cu nechibzuinţa, împrăştierea cu excesul, efortul cu inutilitatea. Avem, prin urmare, sinonimie cu a pierde, a risipi, a cheltui, a prăpădi. Iar ceea ce mi se pare mie evident tot citind explicaţii prin dicţionare e că există situaţii când aşezarea lângă a irosi a unor termeni ca inutil şi degeaba e suspect de apropiată de pleonasm. Verbul se poate referi la bani sau bunuri materiale, dar şi la elemente mai puţin concrete ale existenţei unui om, ca energia, sănătatea ori viaţa, chiar.

Continuare »

03 nov.

any way, anyway, anyways

Dacă seamănă, nu înseamnă că este acelaşi lucru – ceea ce se poate spune şi despre „any way„, „anyway” şi „anyways„.

Destul de clar, „any way” înseamnă „orice cale” sau, prin extensie, „orice fel” (cu valoare de substantiv).

Pe de altă parte, „anyway” este un adverb care înseamnă „oricum” sau „în orice caz”. Cei care stăpânesc mai bine gramatica, îşi dau seama mai uşor când se scrie într-un cuvânt şi când în două.

În limbaj colocvial, se foloseşte şi „anyways„, ca sinonim al lui „anyway„. Gramatica ne spune însă că adverbele nu se declină, deci nu au plural, cum sugerează „s” din final. Din acest motiv, mulţi consideră că „anyways” este o exprimare incorectă, aşa că e mai bine să fie evitată.

05 oct.

a murdări

Verbul a murdări desemnează una dintre acele acţiuni de care ne lovim în fiecare zi, în cele mai diverse feluri, oricât le-am dori evitate. Analizând articolul de dicţionar, mi s-a părut evident faptul că sensurile se împart în două categorii, determinate de cele două sensuri, propriu şi figurat, ale cuvântului. Concret, a murdări înseamnă „a face murdar, a umple de murdărie”. În acelaşi timp, verbul îşi lămureşte expresivitatea prin corespondenţa cu o multitudine de lexeme, care mai de care mai sugestiv şi mai colorat. Aşadar, dincolo de înţelesul lor neplăcut, trebuie să apreciez din punct de vedere lingvistic sonoritatea şi teribila lor plasticitate: a păta, a mânji, a jegoşi, a macula, a scârnăvi, a îngăla, a terfeli, a tăvăli, a derveli, a mozoli, a murui, a pricăji, a tămânji, a târnosi, a caciori, a feşteli, a mărdăgi, a mocicoli, a tocăni. Aspectul figurat acoperă tot ceea ce ţine de compromitere, degradare, înjosire, dezonorare şi profanare la nivel moral, personal, într-un fel atât de profund, încât mi se pare că reflexivul a se murdări ar trebui să ne ridice mari probleme de conştiinţă.

Continuare »

02 feb.

a împiedica

Am avut întotdeauna impresia că verbul a împiedica este un derivat al substantivului piedică. DEX-ul indică însă la etimologie „lat. impedicare”, lucru ce are după părerea mea implicaţii psihologice, oferind şi un soi de explicaţie despre obiceiurile noastre de naţie. Că nu te joci cu moştenirea, ci te conformezi!

Continuare »

18 nov.

ain’t

După cum se poate presupune imediat, „ain’t” este o formă contrasă. La origine, aceasta provine de la „am not”, dar în timp uzul s-a extins şi ca echivalent pentru „is not”, „are not”, „has not”, „have not”. Deşi este folosită de o bună parte din populaţie, este controversată, unii lingvişti considerând-o o abatere de la limba corectă, alţii acceptând-o ca fiind corectă în exprimarea colocvială. Cert este că într-un context mai elevat trebuie evitată, pentru a nu crea o impresie proastă.

23 apr.

Koala

Toată lumea îi ştie şi îi îndrăgeşte pe simpaticii „ursuleţi Koala”. Iată şi greşeala: Koala nu sunt urşi! În ciuda asemănării lor cu un ursuleţ de pluş, Koala nu fac parte din familia urşilor, ci sunt mamifere marsupiale arboricole. Deşi sintagma „urs Koala” este o greşeală acceptată, este bine de evitat.

Cuvântul „koala” îşi are originea în limbile aborigene australiene şi înseamnă „fără băutură”. Animalului i se spune astfel deoarece nu coboară din copaci pentru a bea apă. Datorită dietei sale, formată în principal din frunze de eucalipt, care conţin suficientă apă, nu are nevoie de altă hidratare.

© 2024 blog.ro-en.ro