Rezultate

16 mart.

„Tunetul” de Vasile Alecsandri

Pe lanul lung şi verde, cu grâul răsărit,
O umbră călătoare se-ntinde-ncet şi trece,
Precum un râu de munte când gheaţa s-a topit
Se varsă peste maluri, câmpiile să-nece.
O’er the plain whose breast is verdant with the quiv’ring corn-blades’ sheen
Comes a shadow slowly creeping, slightly darkening the green,
Spreading, as an eager streamlet, that was erst by frost congealed,
Now at last its banks o’erflowing fills and floods the neighbouring field.
E umbra unor nouri albii, uşori, mărunţi
Ce lunecă sub soare, clădind un lanţ de munţi;
Ei vin în mezul zilei c-un surd şi tainic sunet
Şi, ca semnal de viaţă, aprind în cer un tunet.
‘Tis the shadow of some cloudlets, white and fleecy, fraught with rain,
That come creeping ‘neath the sunshine building up a mountain chain;
With a faint mysterious murmur, like an all- but-stifled sigh.
They steal onward, darkly, dimly, till a flash lights up the sky!
Văzduhul bubuieşte!… pământul desmorţit
Cu mii şi mii de glasuri semnalului răspunde,
Şi de asprimea iernei simţindu-se ferit,
De-o nouă-ntinerire ferice se pătrunde.
Hark! the heavens’ bellowing thunder ! Dost thou hear the joyful cries
That, responding to the signal, from th’ awakened earth arise Î
Now she knows herself enfranchised from long winter’s stern control;
Youthful vigour swells her bosom — buoyant gladness fills her soul.
La răsărit urare! Urare la apus!
Un cârd de vulturi ageri, rotindu-se pe sus,
Se-nalţă ca s-asculte mult vesela fanfară
Ce buciumă prin nouri frumoasa primăvară.
As she bids a joyous welcome to the tidings from the West!
See! a flight of stately eagles, high above the mountain’s crest,
Onward swooping pause to listen to the heavens’ mighty strain,
That proclaims amid the cloudland, „Sweet Springtime is come again”.
Vasile Alecsandri traducere de William Beatty-Kingston

23 feb.

„Sonet CLVIII” de Vasile Voiculescu

Din clarul miez al vârstei râd tinereţii tale,
Trufaşa-ţi frumuseţe în faţă o privesc
Şi ochilor tăi, aştri tulburători de cale,
Opun intensu-mi geniu în care se topesc.
Mă-nfăţişez cu duhul, nu te sărut pe gură,
Plecat ca peste-o floare, te rup şi te respir…
Şi nu mai eşti de-acuma trupească o făptură,
Ci un potir de unde sug viaţa şi strâng mir.
Nu-mi număr anii, seva nu stă în gingăşie :
Cu ideala forţă mi-apropii ce mi-e drag,
Înjug virtuţi şi patimi la marea poezie
În care, fără urme de pulbere târzie,
Te-amestec şi pe tine cu sila; pentru mag,
Pământul n-are margini şi nici cerurile prag.
With the serenity of age’s clear pulp I smile upon you youth,
Face boldly your proud beauty,
Your starlike eyes which lead astray
I resist with a strong mind wherein they melt.
My spirit I throw in, I do not kiss your lips,
Bent as upon a flower, I rend you and your perfume I breathe,
You are no more a flesh and blood creation
But the chalice wherefrom I sip life, receive grace.
My years I do not count, sap doesn’t hang upon prime:
With my phantasy’s power I seize what I endear,
I harness passion and virtue to the exalted poem
In which, with no trace of senescent dust, I force you:
To the magician earth has no bounds,
Nor has the sky a threshold.
Vasile Voiculescu traducere de Margareta Sterian

09 feb.

„Vântul” de Vasile Alecsandri

Vântul e copil zburdalnic, fără milă, nici mustrare,
Care-mpinge-n rea furtună toate vasele pe mare,
Şi, ca lupul dupa turme, se alungă după nori,
Şi doboară stejari falnici şi desfoaie blânde flori.
A merciless young rascal is the Wind. His chief delight
Is to worry ships at sea with savage storms by day and night,
Like a dog-wolf harrying sheep, he chases clouds and scatters showers,
Lays the stately oak-trees low, and snaps the stems of fragile flowers.


Continuare »

12 ian.

„Sania” de Vasile Alecsandri

Zi cu soare, ger cu stele!… Hai, iubită, la primblare.
Caii muşcă-a lor zăbale, surugiul e călare;
Săniuţa, cuib de iarnă, e cam strimtă pentru doi…
Tu zâmbeşti?… Zâmbirea-ţi zice că e bună pentru noi.
The snow is sparkling in the sun — come, dearest, drive with me,
The horses stamp impatiently, and champ their bits with glee;
My sledge is small — a winter nest — too small, maybe, for two.
You smile, my love? That means ‘tis large enough for me and you.


Continuare »

22 dec.

„Sonet CLIX” de Vasile Voiculescu

A câta oară zorii mă prind fără de somn ?
Dă iarna buzna, anul îşi lapădă coroana,
Eu în surghiun, departe… Când ai să-mi curmi prigoana,
Iar să mă chemi la tine, puternicul meu domn ?
Dar tot veghez – de-aicea – iubirea ta plăpândă,
Ca peste o comoară-n veci hărăzita mie
Sunt Argus, nu c-o sută de ochi, ci cu o mie
De inimi arzătoare şi toate stând la pândă.
Fereşte mai cu seamă să pleci pe mare-albastră
Cu oacheşa aceea făţarnica şi rece;
Năvalnicele-mi gânduri, gonind pe urma voastră,
Vă vor stârni tempeste, corabia să-nece:
Căci te iubesc cu ură, întreg, şi numai eu;
Nu te împart cu nimeni, nici chiar cu Dumnezeu.
How many times did daybreak find me awake?
Winter bursts in, the year loses its crown,
Banished am I and far away… When will you end my torment
And call for me again, oh, mighty, sovereign?
I am afar but still hold watch on your frail love
Like on a treasure by fate forever destined to me;
An Argus am I, not with hundred eyes but
With a thousand burning hearts and all of them on the watch.
Pray, do avoid to sail on the blue-sea
With that cold and dark lady, all hypocrisy;
The thoughts assailing me will haunt your trace,
Will tempests stir and cause your boat to founder:
’Cause I love thou with hatred as thou be;
Not even with the Lord do I share thee.
Vasile Voiculescu traducere de Margareta Sterian

17 nov.

“Sfârşit de toamnă” de Vasile Alecsandri

Oaspeţii caselor noastre, cocostârci şi rândunele,
Părăsit-au a lor cuiburi ş-au fugit de zile rele;
Cârdurile de cocoare, înşirându-se-n lung zbor,
Pribegit-au urmărite de al nostru jalnic dor.
See, the storks and eke the swallows, of our roofs and eaves the guests,
Fearful of the days that threaten now have vanished from their nests;
And the cranes with flapping pinions ranked in orderly array,
Unheeding vain regrets are flying to the southward far away.


Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro