Rezultate

11 apr.

Să vorbim cu curaj limba engleză

Cum să fii mai puţin timid în conversaţie

12 ian.

a teroriza

Verbul a teroriza nu are foarte multe sensuri, dar are sinonime interesante. A pătruns la noi pe filieră franceză – din terroriser – şi înseamnă „a inspira cuiva groaza prin ameninţări sau prin alte mijloace de intimidare”. Mai are, de asemenea, o semnificaţie care presupune o prelungire în timp a acestei stări, deci „a face să trăiască într-o continuă stare de frică, de groază”.

Cu referire precisă la substantivul înrudit, termenul se poate explica prin „a supune prin sau a ţine sub regim de teroare”. Sinonimele nu sunt foarte numeroase, dar sunt foarte expresive, vizând, pe de o parte, efectul asupra victimei – a îngrozi, a înfricoşa, a înspăimânta, iar pe de altă parte instalarea unui astfel de regim pe o durată mai mare de timp – a tiraniza, cu forme vechi şi populare a tiranisi şi a tirăni.

Continuare »

02 iul.

„Cadenţa inimii” de Saşa Pană

Poetul a iubit drumul printre spirale diafane
Nopţile cu cerul înflorat ca rochia dansatoarei
Sub crengile grele de privighetori
Cercei cu sidef cernut pe pântece
Şi-un cântăreţ infailibil ascuns într-un oscior cât înghiţitoarea
The poet has loved the way through diaphanous spirals
The nights of flowered skies like the dancer’s dress
Under branches heavy with nightingales
Earrings of sifted nacre on belly
And an infallible singer concealed in a little bone no bigger than the gullet
A rămas în urmă cu politica
Iubeşte crinii mângăierile onixul şi orizontul
Întâlniţi vii laolaltă
He is no abreast of political developments
He love lilies the onyx’s caresses and the skyline
Running into one another all alive
Amintirea miracolului rămâne închisă
În scrinul cu lacăt fragil al nostalgiei
Amintire templu clădit pentru a fi devastat
În urmă
un deget pe gură
o frunză presată
Poate un cuvânt poate inima de altădată
The memory of the miracle lies enshrined
In the chest with the fragile padlock of nostalgia
Memory a temple to be devastated
Thereafter
a finger on the lips
a pressed leaf
Maybe it was a word maybe the heart of bygone days
Un răspuns halucinaţiilor a murmurat cu frică
Să nu deştepte căuşul de lumină
Nardul încuiat în silueta de Sèvres
A iubitei
That murmured an answer to hallucinations timidly
Lest the scoop of light be roused
The myrrh locked up in the figure of Sèvres
Of the beloved one
Proaspătă ca roua dimineţelor de aprilie
Cu moliciuni calde
Oază aşteptată
As fresh as the dew of April mornings
All warm and mellow
A longed for oasis
Saşa Pană traducere de Dan Duţescu

19 mai

a ameninţa

Verbul a ameninţa are sensuri multe, aşa cum se cuvine unui cuvânt serios, rămas pe-aici încă de pe vremea romanilor. Înseamnă, întâi de toate, „a arăta intenţia de a face rău cuiva; a face un gest de ameninţare”, lucru pe care îl găsesc interesant, pentru că, de fapt, importanţă mai mare pare a o avea dezvăluirea propriu-zisă, nu atât intenţia – care poate rămâne neconcretizată. Scopul este acela de a intimida ori de a obţine ceva de la cel ameninţat.

Un alt sens al verbului presupune „a constitui o primejdie pentru cineva sau ceva” (a paşte, a pândi, a periclita, a primejdui), fără a implica vreo intenţionalitate, chiar fără a presupune o voinţă în spatele ameninţării. Tot impersonal, termenul înseamnă „a fi gata să…, a fi pe punctul de a…”, iar mai rar se poate referi la „a anunţa, a vesti, a prevesti ceva rău, primejdios”.

Continuare »

10 dec.

a lapoviţa

Verbul a lapoviţa a fost o mare surpriză pentru mine. Există, să ştiţi, atâta că DOOM2 nu a mai vrut să-l mai primescă între foile sale. I-o fi fost şi lui urât de el! Dar poate fi găsit prin dicţionarele explicative, însemnând „a cădea ploaie amestecată cu zăpadă”, este intranzitiv şi impersonal, iar la indicativ prezent are forma lapoviţează.

Termenul este înregistrat ca derivat al substantivului lapoviţă, cel care denumeşte un tip de „precipitaţie atmosferică sub formă de ploaie amestecată cu ninsoare”, un soi de „zăpadă apoasă” căreia i se mai spune şi fleaşcă, fleşcăială, fleşcăraie, zloată ori şlepoiţă. Cum e mai urât… într-o nehotărâre permanentă între stări de agregare.

Continuare »

12 oct.

Former Ruler of Russia

Teacher: „Who can tell me what the former ruler of Russia was called?”

Class: „Tsar.”

Teacher: „Correct; and what was his wife called?”

Class: „Tsarina.”

Teacher: „What were the Tsar’s children called?”

There was a pause, and then a timid voice from the back quipped up: „Tsardines?”

© 2024 blog.ro-en.ro