Rezultate

11 mai

a defăima

Verbul a defăima înseamnă, în primul rând, „a vorbi de rău pe cineva sau a vorbi rău despre ceva; a vătăma reputaţia cuiva”, fiind sinonim cu a bârfi, a blama, a calomnia, a cleveti, a denigra, a huli, a ponegri, a ponosi. Foarte rar, se foloseşte şi cu valoare reflexivă, stabilind echivalenţă de sens cu a (se) face de râs, a se compromite.

De asemenea rar utilizat şi învechit, termenul se poate referi la „a pune într-o situaţie de inferioritate, lezând demnitatea”, având în vedere sinonimie cu verbe precum a desconsidera, a dispreţui, a înjosi, a nesocoti, a subaprecia, a umili. Dintre antonime, se pot preciza a cinsti, a elogia, a glorifica, a preamări, a venera.

Continuare »

10 iul.

DOOM 2: a inventa – in vivo

! a inventa permite acum două forme pentru indicativ prezent – el inventează/inventă

* inventică apare ca substantiv feminin cu genitiv-dativul inventicii („disciplină care studiază sistematic procesul invenţiei şi condiţiile stimulării creativităţii”)

* investitor are atât valoare adjectivală, cât şi substantivală, masculin cu pluralul investitori şi femininul investitoare-investitoare

! invincibilitate nu mai are formă de plural; genitiv-dativul este invincibilitaţii. Aceeaşi modificare o suferă şi substantivul feminin !inviolabilitate (in-vi-o-la-bi-li-ta-te), care are genitiv-dativul inviolabilităţii.

! in vitro (vi-tro) vine din latină şi funcţionează ca locuţiune adjectivală şi adverbială, însemnând „în afara organismului viu, în laborator”. De asemenea, !in vivo semnifică „în interiorul organismului viu”, având aceleaşi valori morfologice ca şi antonimul său.

08 iul.

Oxford English Dictionary a selectat 100 de cuvinte care definesc Primul Război Mondial

Ca parte a unui proiect care urmăreşte revizuirea fiecărui cuvânt din Oxford English Dictionary şi pentru a comemora o sută de ani de la izbucnirea Primului Război Mondial, redactorii de la Oxford English Dictionary au selectat cele mai reprezentative 100 de cuvinte folosite pentru prima dată în timpul marelui război, popularizate pe durata acestuia sau create ca urmare a evenimentului. În mod surprinzător, expresia „First World War” („Primul Război Mondial”) a fost consemnată într-o notă de jurnal din 10 septembrie 1918, aşadar cu două luni înainte de terminarea conflictului. Intuitiv, ne-am putea aştepta ca termenul să fi fost conceput după declanşarea celui de-al doilea război mondial, când distincţia între cele două conflagraţii ar fi devenit necesară. Denumirea a fost aleasă cel mai probabil cu gândul la posteritate; expresia nu atestă numai anvergura fără precedent a conflictului (Primul Război Mondial), ci, de asemenea, i-a prezis şi durabilitatea importanţei sale istorice.

O serie de termeni care acum sunt asociaţi în mod special cu al doilea război mondial sunt revelati ca având originile într-o perioadă anterioară Primului Război Mondial, cum ar fi „demob” (a demobiliza, ca exprimare familiară), în 1918, „foxhole” (tranşee de puşcaş), în 1915, şi „strategic bombing” (bombardament strategic), în 1918.

Continuare »

15 aug.

DOOM 2: haiku – halofită

* haikú este substantiv neutru, se articulează haikuul şi are pluralul haikuuri; este „poezie japoneză alcătuită din 17 silabe dispuse în trei grupe (pentasilabic, heptasilabic, pentasilabic)”

! a se hainí (învechit) trece în clasa reflexivelor; se desparte ha-i-ni şi are indicate formele pentru indicativ prezent el se haineşte, imperfect el se hainea şi conjunctiv să se hainească

* haios apare ca noutate, adjectiv masculin cu pluralul haioşi şi femininul haioasă-haioase

! hal este un substantiv neutru care nu mai are, conform noii norme, formă de plural

! halofită – „(plantă) adaptată condiţiilor de viaţă pe solurile sărate” – are acum atât valoare adjectivală, cât şi substantivală, cu pluralul halofite

28 mart.

DOOM 2: gambian – gay

* gambian (referitor la Gambia) se desparte gam-bi-an şi are atât valoare substantivală, cât şi adjectivală – masculin cu pluralul gambieni (gam-bi-eni) şi feminin gambiană-gambiene

! garden-party este un anglicism pentru care DOOM recomandă citirea lui e ca ă; este substantiv neutru care se articulează garden-party-ul şi are pluralul garden-party-uri

! garoafă-de-câmp este substantiv feminin cu genitiv-dativul garoafei-de-câmp şi pluralul garoafe-de-câmp, acesta fiind primul termen dintr-o serie de compuse ale lui garoafă/garofiţă, cărora li se schimbă grafia (acum sunt compuse cu cratimă). Deci vom scrie şi !garoafă-de-munte (feminin cu genitiv-dativul garoafei-de-munte şi pluralul garoafe-de-munte), !garofiţa-Pietrei-Craiului (feminin cu genitiv-dativul garofiţei-Pietrei-Craiului), !garofiţă-de-munte (feminin cu genitiv-dativul garofiţei-de-munte şi pluralul garofiţe-de-munte).

* gaullist se pronunţă golist şi se desparte gaul-list; are valoare adjectivală sau substantivală, masculin cu pluralul gaullişti şi feminin gaullistă-gaulliste; se referă la gaullism şi la partizanii acestei doctrine politice (numite după Charles de Gaulle), în condiţiile în care numele doctrinei ca atare nu este menţionat în DOOM2

* gay apare ca anglicism cu pronunţia recomandată gheĭ, substantiv masculin articulat gay-ul şi cu pluralul gay (articulat gay-i)

11 feb.

a simula

Verbul a simula are, în dicţionarele… tradiţionale (să le zicem), (aproape) numai sensuri conotate negativ. În afară de primul, cel general, care se referă la „a face să pară adevărat ceva ireal”, care e oarecum neutru, celelalte au în vedere intenţionalitatea acestui act, din varii motive şi cu trimitere la diverse situaţii, de regulă circumscrise lui „a da în mod intenţionat o impresie falsă”.

De pildă, vorbim despre simularea bolii, a nebuniei sau a beţiei, pentru a obţine un avantaj sau a evita o sancţiune (a se face, a se preface) ori simularea râsului, a veseliei, a sentimentelor (a afecta, a mima). Se simulează adevărul, creând o impresie falsă pentru a induce în eroare, prezentând un fapt ca fiind real prin înşelăciune. Cum spuneam, importantă pare a fi mai întâi de toate intenţia de a provoca o percepţie greşită, o interpretare eronată.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro