Rezultate

10 sept.

Cursuri de limba engleză la RLC

Road Language Centre lansează noile programe de pregătire destinate elevilor și studenților care au ca obiectiv obținerea unui certificat internațional sau care doresc să își îmbunătățească nivelul de cunoștinţe de limba engleză. Cursurile au ca scop să vă ajute să acumulați noţiuni noi de limba engleză, gramatică şi vocabular, într-un mod eficient, interactiv şi plăcut.

Mai mult, cursurile Cambridge vă ajută să vă pregătiți pas cu pas pentru susținerea acestui examen internațional. Simulările lunare ale examenului și taberele de studiu la școli prestigioase din Marea Britanie incluse în structura cursurilor fac aceste programe de pregătire să fie unice în București.

Continuare »

23 aug.

At Library

A man walks up to the main desk a library and says in a loud commanding voice to the librarian, „I’ll take two hamburgers, no mayonnaise, and an order of fries”.

The librarian looks up at him, shocked. Summoning up all the testy authority she can, she says to him, „Sir, this is a library!”

The man pauses for only a split second and then leans over close to her, cups his hand over his mouth so as to direct his voice only to her ear, and whispers, „I’ll take two hamburgers, no mayonnaise, and an order of fries”.

09 aug.

Apprentice Blacksmith

An apprentice blacksmith was told by his boss to make a hammer. The lad had not the slightest idea how to begin, so he thought he’d be crafty and slip out and buy one.

He duly showed the new hammer to his boss, who said, „That’s excellent boy! Now make fifty more just like it!”

23 iul.

Cele mai controversate articole din Wikipedia

Cercetătorii au analizat 10 ediţii Wikipedia (în limbile engleză, franceză, spaniolă, germană, persană, cehă, arabă, română, maghiară şi ebraică), pentru a descoperi care sunt articolele cele mai editate de către utilizatori. Echipa Universităţii Oxford a colaborat cu Universitatea Rutgers din New Jersey şi cu Universitatea Europei Centrale pentru a identifica articolele care sunt subiect al „edit wars”, adică atunci când modificările aduse paginii sunt aproape instantaneu editate de către alt editor. Această caracteristică le diferenţiază de paginile care primesc doar o mulţime de editări ce se pot reflecta într-o schimbare de topică sau într-un lanţ de evenimente.

Cercetătorii au descoperit că subiectele religioase referitoare la Dumnezeu şi Iisus au traversat barierele de limbaj şi au fost dezbătute de-a lungul ediţiilor, în vreme ce alte subiecte, cum ar fi despre sport, literatură sau petrecerea timpului liber, sunt specifice ţării de origine.

Continuare »

20 iun.

DOOM 2: gratis – grânar

! gratis primeşte acum o nouă valoare pe lângă cea mai veche, adverbială; este, de asemenea, adjectiv invariabil

! gravid apare ca adjectiv masculin, femininul fiind gravidă-gravide

! gravífic („referitor la gravitaţie”) îşi modifică genul – masculin cu pluralul gravífici şi femininul gravífică-gravífice

! grăbire pierde forma de plural; este substantiv feminin cu genitiv-dativul grăbirii

* grânar este introdus cu un sens în plus (diferit de neutrul grânar „hambar”); este un arhaism care înseamnă „negustor”, masculin cu pluralul grânari

05 iun.

„Many Soldiers” de Edgar Lee Masters

The idea danced before us as a flag;
The sound of martial music;
The thrill of carrying a gun;
Advancement in the world on coming home;
A glint of glory, wrath for foes;
A dream of duty to country or to God.
But these were things in ourselves, shining before us,
They were not the power behind us,
Which was the Almighty hand of Life,
Like fire at earth’s centre making mountains,
Or pent up waters that cut them through.
Do you remember the iron band
The blacksmith, Shack Dye, welded
Around the oak on Bennet’s lawn,
From which to swing a hammock,
That daughter Janet might repose in, reading
On summer afternoons?
And that the growing tree at last
Sundered the iron band?
But not a cell in all the tree
Knew aught save that it thrilled with life,
Nor cared because the hammock fell
In the dust with Milton’s Poems.
Ca un drapel, ideea dansa înaintea noastră;
Sunetul unei muzici marţiale;
Fiorul de a purta o armă;
Pre-sentimentul întoarcerii acasă din lumea largă;
O scânteie de glorie, furie către duşmani;
Un vis cât datoria pentru patrie sau pentru Dumnezeu.
Dar toate acestea erau lucruri în noi, strălucind înaintea noastră,
Nu ele erau puterea din spatele nostru,
Puterea era Omniprezenta mână a Vieţii,
Ca un foc în centrul pământului ridicând munţii
Sau ca forţa apelor dezlănţuite forţând si rupând zăpoare.
Îţi aminteşti cercul de fier
Pe care fierarul, Shack Dye, l-a sudat
În jurul stejarului de pe pajiştea lui Bennet,
De care atârna hamacul
În care fiica lui, Janet, putea să se odihnească
Citind în după amiezile de vară?
Şi că stejarul, crescând,
A rupt banda de fier?
Dar nici o celulă din copacul
Plin de viaţa nu ştia asta,
Nici nu s-a sinchisit că hamacul a căzut în ţărână
Împreună cu „Poemele” lui Milton.
Edgar Lee Masters traducere de Petru Dimofte

© 2024 blog.ro-en.ro