Arhiva pentru iunie, 2007

06 iun.

Lansare bară de unelte ro-en.ro

În dorinţa de a oferi cât mai mult utilizatorilor site-ului ro-en.ro, începând de astăzi este disponibilă şi o bară de unelte (toolbar), cu numeroase facilităţi. Este o componentă 100% gratuită şi se instalează uşor, aşa că oricine îi poate face proba pentru a vedea cât de folositoare este.

Printre facilităţile oferite se regăsesc:
– acces rapid la secţiunile site-ului ro-en.ro
– căutare în dicţionare, fără a merge întâi la site
– alte căutări uşor accesibile (Google, OneLook, citate, cărţi etc)
– marcarea unui cuvânt sau expresie dintr-o pagină web realizeză automat copierea în câmpul pentru căutare, simplificând astfel căutările
– câteva fluxuri recomandate, inclusiv blog.ro-en.ro
– radio online
– notificator de e-mail-uri
– prognoza meteo locală (pentru multe localităţi)

Dacă ţi se pare interesant, mergi la pagina pentru instalare.

06 iun.

Nu claxona!

Ehei, parca numai la guvern se doarme… :)

radio21.jpg

05 iun.

Expresie şi unicitate

Foarte departe de mine gândul de a lua în râs sau de a desconsidera limba în care m-am născut şi în care gândesc. Dar, de ceva vreme, mai precis de când limba engleză e parte din viaţa noastră volens-nolens (şi, sinceră să fiu, nici chiar aşa rău nu-mi pare, deşi nu-s mare ori talentată vorbitoare de engleză), mi se întâmplă să descopăr că unele lucruri ce le am de zis sună mai bine (mai concret, mai exact, mai aproape de ceea ce am eu a spune) decât echivalentele lor româneşti. Nici nu-mi trece prin minte să afirm că limba română nu are suficiente resurse. Predau română, prin urmare, din punctul meu de vedere, limba lui Eminescu are tot ce-i trebuie şi încă ceva pe deasupra. Cred că e vorba despre felul în care sună cuvintele pentru a reda o idee pe care ai auzit-o pentru prima dată în limba aceea… Poate e vorba despre magia sunetelor, sau poate chiar de o conexiune mai profundă între sunet şi ceea ce reprezintă el, concret, la obiect. Cred că ceea ce mă intrigă este diferenţa născută din raportarea la realitate a celor două idiomuri: româna este mai metaforică, mai conotativă, engleza mi se pare mai denotativă, mai fixată în realitate, mai pragmatică. Sigur, până la urmă sunt doar probleme de fineţe, de nuanţă, dar limbajul câştigă ceva la nivel sonor, chiar şi la cel subliminal, de parcă s-ar conecta direct la substanţa realităţilor exprimate.

Continuare »

05 iun.

Roata norocului

Nu era absolut evident? :)

04 iun.

DailyMotion în limba română

Site-ul dailymotion.com, unul dintre cele mai mari pentru găzduire video, încearcă să atragă cât mai mulţi utilizatori prin traducerea interfeţei în cât mai multe limbi. Este o iniţiativă lăudabilă, desigur, însă ce a ieşit în limba română este delicios de amuzant. :)

Iată câteva exemple:

  • add to favorites a fost tradus ca adaugă favoriţi
  • Embeddable Player a fost tradus ca Jucător Exportat
  • add to my channel a fost tradus ca adaugă channelui meu

04 iun.

Tommorrow

În timpul unui discurs despre noi locuri de muncă, Hillary Clinton a avut în fundal sloganul „NEW JOBS FOR TOMMORROW”. Chiar de mâine se pare că va fi disponibil un job, pentru cineva care ştie cum se scrie „tomorrow”. :)

tommorrow

© 2024 blog.ro-en.ro