Rezultate

05 sept.

„Snake” de D.H. Lawrence

A snake came to my water-trough
On a hot, hot day, and I in pyjamas for the heat,
To drink there.
La jghebul meu un șarpe poposi
Pe-un soare crâncen când, în pijama,
Voisem să-mi astămpăr setea.


Continuare »

04 apr.

S-a redus raftul

În lungime? :)

07 mai

DOOM 2: lámpas/lampás – laponă

! lámpas/lampás are acum două variante de accentuare; substantivul neutru are pluralul lámpasuri/lampásuri şi înseamnă „fâşie îngustă de postav, panglică sau şnur cusută pe latura exterioară, în lungimea pantalonilor, la unele uniforme; vipuşcă”

* landsmål se desparte lands-mål, în care å se pronunţă o; substantivul neutru denumeşte „una dintre cele două limbi literare norvegiene moderne, creată pe baza dialectelor”

! lanugo (cu accent pe u) este substantiv neutru care se articulează lanugoul; înseamnă „păr fin care acoperă unele regiuni ale corpului la făt; fire de păr din alte regiuni decât cele obişnuite; puf (la plante, fructe etc.)”

* lapidare, termen livresc, apare ca substantiv feminin cu genitiv-dativul lapidării şi pluralul lapidări

* laponă se numeşte „limba fino-ugrică vorbită de laponi”, substantiv feminin cu genitiv-dativul laponei

12 mart.

a (se) lungi

Verbul a (se) lungi face parte din fondul vechi al limbii, format de la un adjectiv provenit din latină. Are destul de multe sensuri, referindu-se, până la urmă, la creştere, fie că este vorba despre lungime – „a (se) face, a deveni mai lung”, fie despre înălţime – „a creşte în înălţime”, fie că se referă la volum – „a mări cantitatea”, fie la timp – „a face să dureze (mai) mult”. În registrul familiar, termenul se foloseşte pentru acţiunea de „a se culca, a se întinde pe ceva, pentru a se odihni”.

Cele mai interesante rămân, fără îndoială, sintagmele – care sunt multe şi extrem de expresive, cu frumoase întorsături de cuvinte. Se pot lungi urechile de foame („a răbda de foame, a fi flămând”), se pot lungi ochii sau căutătura a drum („a fi dornic de a pleca departe”), i se poate lungi cuiva nasul („a deveni obraznic”), se poate lungi pasul („a merge mai repede, a se grăbi”), se poate lungi vorba („a vorbi mai mult decât trebuie”) sau, dimpotrivă, există a nu mai lungi vorba („a întrerupe discuţia”).

Continuare »

22 sept.

Altfel de dicţionar

Pentru fiecare cuvânt există definiţii de dicţionar. Ce se întâmplă însă dacă le uităm sensul „oficial” şi încercăm să ne imaginăm ce ar putea să însemne? După cum rezultă din exemplele următoare, hohote de râs…

Continuare »

01 oct.

Ziua Internaţională a Traducătorilor

Cu ocazia Zilei Internaţionale a Traducătorilor, în anul 2008, Asociaţia Traducătorilor din România omagiază terminologia şi munca terminologilor. Lingviştii profesionişti recunosc unanim rolul esenţial al terminologiei. Cum am putea traduce, interpreta, redacta sau localiza în mod eficient în lipsa contribuţiei esenţiale a cuvintelor şi, prin urmare, a terminologiei?

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro