Rezultate

25 mart.

La aceste cărţi s-a lucrat 100 de ani

Se munceşte la el de peste un secol. Sute de specialişti aparţinând Institutelor de Lingvistică din Bucureşti, Cluj şi Iasi şi-au dedicat ani din viaţă ca să-l realizeze. În sfârşit, anul acesta, va fi terminat. Este vorba de Dicţionarul Limbii Române, numit şi „al Academiei” sau „Dicţionarul-Tezaur”, ce include practic toate cuvintele folosite în limba română, de la cele mai vechi, la cele mai noi, adică peste 175.000.

Articolul integral din Libertatea…

18 mart.

România pe scurt

Institutul Cultural Român continuă seria de cursuri adresate străinilor care doresc să înveţe limba română, din necesitate sau din plăcere.

Cursurile sunt disponibile pentru toate nivelurile, de la începători la avansaţi. Grupele sunt formate din 8-10 cursanţi. La cursuri se adaugă conferinţe în limba engleză despre cultura şi civilizaţia românească, susţinute de personalităţi ale vieţii publice şi culturale.

Continuare »

19 feb.

„O călărire în zori” de Nichita Stănescu

Tăcerea se izbeşte de trunchiuri, se-ncrucise,
se face depărtare, se face nisip.
Mi-am întors către soare unicul chip,
umerii mei smulg din goană frunzişe.
Câmpul tăindu-l, pe două potcoave
calul meu saltă din lut, fumegând.
Ave, mă-ntorc către tine, eu. Ave!
Soarele a izbucnit peste lume strigând.
Silence strikes the tree trunks, upon itself retracing,
turns to distance, turns to sand.
I have turned my only face toward the sun,
my shoulders scatter leaves in this racing.
Cutting through the field – up on two shoes
my horse leaps, steaming, from the clay.
Ave, I am turning to you, I, Ave!
The sun has burst across the heavens, crying.


Continuare »

18 feb.

Cuvinte şi expresii atribuite lui Shakespeare

Marelui William Shakespeare îi sunt atribuite peste 1500 de cuvinte şi expresii apărute în limba engleză, cel puţin ca primă atestare în scris. Evident, este imposibil de ştiut pe care le-a inventat şi care erau folosite în limba vorbită, dar cert este că lui William Shakespeare, ca oricărui mare scriitor, îi plăceau exprimările inedite, aşa că este probabil ca multe să fie chiar creaţia sa.

Continuare »

08 feb.

Folclor

Un englez umbla prin Carpaţii noştri ca să culeagă folclor. Coborând o vale, vede un ţăran cosind. Fericit că poate să-şi demonstreze veleităţile lingvistice, intră în vorbă cu ardeleanu’, spunând cu accentul tipic britanic:
– Ziua bună, bade! Ce faci, coseşti?
Ţăranul se uită la omuleţul ciudat, se scărpină pe creştet şi îşi văzu de cosit mai departe. Englezul scoate ghidul de conversaţie din buzunar, verifică prin el, apoi încearcă iar:
– Ce faci, bade? Coseşti?
Ţăranul îl ignoră câteva clipe, apoi se uită la englez, îşi dă clopul pe spate şi-i zice:
– Man, I think you have an obsession…

06 feb.

Învăţarea limbilor străine este obiectiv al Uniunii Europene

Raportul Grupului la nivel înalt pentru multilingvism ”O provocare plină de avantaje: De la limbi materne la limbi de adopţie” îşi propune ca principal obiectiv încurajarea învăţării a cel puţin două ”limbi de adopţie” (alte limbi decât limba maternă) şi utilizarea acestora acasă sau la serviciu pe tot parcursul vieţii.

Dintre recomandările formulate în studiul prezentat de către comisarul european pentru multilingvism Leonard Orban, se remarcă promovarea învăţării de limbi străine în timpul liber şi stimularea studiului lor de către adulţi.

Raportul susţine că Uniunea Europeană trebuie să promoveze conceptul de ”limbă personală adoptivă”, care trebuie privită ca o ”a două limbă maternă”, fiind parte integrantă a educaţiei şi a vieţii profesionale a fiecarui cetăţean european.

© 2024 blog.ro-en.ro