Rezultate

10 dec.

a lapoviţa

Verbul a lapoviţa a fost o mare surpriză pentru mine. Există, să ştiţi, atâta că DOOM2 nu a mai vrut să-l mai primescă între foile sale. I-o fi fost şi lui urât de el! Dar poate fi găsit prin dicţionarele explicative, însemnând „a cădea ploaie amestecată cu zăpadă”, este intranzitiv şi impersonal, iar la indicativ prezent are forma lapoviţează.

Termenul este înregistrat ca derivat al substantivului lapoviţă, cel care denumeşte un tip de „precipitaţie atmosferică sub formă de ploaie amestecată cu ninsoare”, un soi de „zăpadă apoasă” căreia i se mai spune şi fleaşcă, fleşcăială, fleşcăraie, zloată ori şlepoiţă. Cum e mai urât… într-o nehotărâre permanentă între stări de agregare.

Continuare »

05 dec.

„Cu mâine zilele-ţi adaogi” de Mihai Eminescu

Cu mâine zilele-ţi adaogi,
Cu ieri viaţa ta o scazi
Şi ai cu toate astea-n faţă
De-a pururi ziua cea de azi.
Your days increase with each tomorrow,
With yesterday your life grows less,
In front of you there lies, however,
The present day with its distress.
Când unul trece, altul vine
În astă lume a-l urma,
Precum când soarele apune
El şi răsare undeva.
Whenever one man falls, another
Comes up, continuing the race
Just as the sun goes down, yet only
To rise above some other place.
Se pare cum că alte valuri
Cobor mereu pe-acelaşi vad,
Se pare cum că-i altă toamnă,
Ci-n veci aceleaşi frunze cad.
It merely seems that other wavelets
Flow down the stream by the same bed,
It seems it is another autumn,
Although the selfsame leaves fall dead.
Naintea nopţii noastre umblă
Crăiasa dulcii dimineţi;
Chiar moartea însăşi e-o părere
Şi un vistiernic de vieţi.
The empress of the gorgeous morning
Walks steadly before our night;
And Death himself is an illusion,
A treasurer of life and light.
Din orice clipă trecătoare
Ăst adevăr îl înţeleg,
Că sprijină vecia-ntreagă
Şi-nvârte universu-ntreg.
For every transitory moment
This truth I learn and will rehearse;
One moment props eternal being
And rolls the mighty universe.
De-aceea zboare anu-acesta
Şi se cufunde în trecut,
Tu ai ş-acum comoara-ntreagă
Ce-n suflet pururi ai avut.
Let, then, the present year evanish,
Let it be buried in the past;
For even now you own the treasure
Which in your soul you held so fast.
Cu mâine zilele-ţi adaogi,
Cu ieri viaţa ta o scazi,
Având cu toate astea-n faţă
De-a purure ziua de azi.
Your days increase with each tomorrow,
With yesterday your life grows less,
In front of you there lies, however,
The present day with its distress.
Priveliştile sclipitoare,
Ce-n repezi şiruri se diştern,
Repaosă nestrămutate
Sub raza gândului etern.
The splendid sights, the charming landscapes
In quick succession fly away,
Yet ever they repose unchanging
Under the thought‘s eternal ray.
Mihai Eminescu traducere de Leon Leviţchi

28 nov.

„El-Zorab” de George Coşbuc

La paşa vine un arab,
Cu ochii stinşi, cu graiul slab.
– „Sunt, paşă, neam de beduin,
Şi de la Bab-el-Manteb vin
Să-l vând pe El-Zorab.
An Arab to pasha draws near,
His eyesight dim and his voice sere.
„From Bedouins, pasha, I descend,
From Bab-el-Mandeb – I intend
To sell El-Zorab here.


Continuare »

27 nov.

Cuvintele anului 2012, după Oxford Dictionaries

Oxford Dictionaries SUA şi Oxford Dictionaries UK au stabilit drept cuvintele anului 2012, verbul „to GIF”, respectiv substantivul „omnishambles”.

„To GIF” înseamnă a crea un fişier cu extensia .gif (o imagine, de obicei animată). Termenul a fost folosit pentru prima oară acum 25 de ani, însă în 2012 i s-a atribuit rolul de verb, prin procesul lingvistic numit conversie. În limba engleză verbele sunt formate deseori pornind de la substantiv, cum ar fi, de exemplu, „to blanket” şi „to fork”, dar şi recentele „to Google” şi „to Photoshop”.

Continuare »

23 nov.

Don’t Cry Daddy

Cântecul interpretat de Elvis Presley

22 nov.

DOOM 2: fiziopatolog – flauşat

* fiziopatolog (fi-zi-o-pa-to-log) apare ca noutate, substantiv masculin cu pluralul fiziopatologi („specialist în fiziopatologie – ramură a medicinei care studiază modul de producere a bolilor”). Cu ajutorul aceluiaşi element de compunere se formează *fizioterapeut (substantiv masculin cu pluralul fizioterapeuţi) şi *fizioterapeută (substantiv feminin cu genitiv-dativul fizioterapeutei şi pluralul fizioterapeute) – adică specialişti în fizioterapie („metodă de tratament medical cu ajutorul agenţilor fizici: aer, lumină, apă, electricitate etc.”).

* flamenco este un hispanism care denumeşte un dans, substantiv neutru care se articulează flamencoul

! flash vine din limba engleză şi nu mai acceptă decât varianta grafică originală, cu pronunţia indicată fleş; este substantiv neutru articulat flash-ul şi având pluralul flash-uri. Din aceeaşi zonă lingvistică, apare *flashback (pronunţat fleşbec şi despărţit flash-back), substantiv neutru cu pluralul flashbackuri (flash-ba-ckuri).

* flatulenţă este şi el introdus ca noutate, substantiv feminin cu genitiv-dativul flatulenţei; termenul înseamnă „acumulare excesivă de gaze în stomac şi în intestine; evacuare frecventă, abundentă şi necontrolată a acestora; flatuozitate, meteorism”

* flauşat (se desparte fla-u-şat) este adjectiv masculin cu pluralul flauşaţi şi femininul flauşată-flauşate; se referă la „ţesături supuse unei prelucrări speciale, care le dau un aspect pufos şi moale”

© 2024 blog.ro-en.ro