„Rondelul jucătorului pierit” de Leonid Dimov
Era grădina ca un labirint Şi, chiar la mijloc, o popicărie Şi se vedea un jucător venind Şi-n palma lui o barcă de hârtie. |
Such were those gardens, like a maze, a maze, And in their very midst a skittle-ground, And I could see a player come apace, And on his palm a paper boat, I found. |
Doar râsete şi forme de argint Mai rămâneau în seara zmeurie. Era grădina ca un labirint Şi, chiar în mijloc, o popicărie. |
Laughs, only laughs, and shapes of silver blaze Were left there in the raspberry skies around, Such were those gardens, like a maze, a maze, And in their very midst a skittle-ground. |
Popicele-au căzut, alcătuind Din clinchete şi râs o melodie, Iar jucătorul, când am vrut să-l prind, Ca la un semn pierise, căci pustie Era grădina ca un labirint. |
The skittles all had fallen in a craze Of laughs commingled with a jingling sound. The player had vanished out of these our days, And empty were those gardens, as I found – Such were those gardens, like a maze, a maze. |
Poezie de Leonid Dimov | Traducere de Dan Duţescu |