Beţi
Un beţiv mergea pe stradă. La un moment dat se opreşte în faţa unei pancarte publicitare. Se uită… se uită… şi zice nedumerit:
– La viaţa mea, beţi criţă am văzut, beţi morţi am văzut, dar beţi pepsi niciodată…
Un beţiv mergea pe stradă. La un moment dat se opreşte în faţa unei pancarte publicitare. Se uită… se uită… şi zice nedumerit:
– La viaţa mea, beţi criţă am văzut, beţi morţi am văzut, dar beţi pepsi niciodată…
Un american şi soţia sa erau în excursie în Franţa. Într-o duminică, având nevoie să schimbe bani, s-au dus la o casă de schimb valutar. Americanul a întins 350 dolari, aşteptând să primească euro. Angajatul casei de schimb i-a răspuns ceva, dar americanul nu a înţeles. Foarte încrezător pe cunoştinţele sale de limba franceză, americanul i-a cerut să-i schimbe cei 350 de dolari în euro. Iarăşi a primit un răspuns neinteligibil. În acel moment, soţia l-a bătut pe umăr, spunându-i:
– Zice că duminica nu poate să schimbe decât 200 de dolari, acesta este regulamentul.
Americanul s-a uitat neîncrezător către soţia sa, pentru că ştia că nu învăţase niciodată limba franceză. Aşa că a întrebat-o:
– Cum ai înţeles ce a zis? Tu nu ştii franceză.
– Ţi-a vorbit în engleză…
Crăciunul este o sărbătoare cu o simbolistică bogată, despre care se pot spune multe lucruri. Iată doar câteva explicaţii interesante, citate din „Dicţionar de simboluri” de Jean Chevalier şi Alain Gheerbrant (Editura Artemis, Bucureşti, 1995).
Continuare »
Următoarele întrebări despre Australia provin de la potenţiali vizitatori. Acestea au fost adresate pe site-ul unei agenţii de turism australiene, iar răspunsurile sunt cele date de către reprezentanţii agenţiei (care au, în mod evident, simţul umorului).
Continuare »
Una dintre replicile mele favorite de prin filme este această expresie, cea pe care o rosteşte – demonstrativ şi definitiv – Robert de Niro, într-unul dintre rolurile nu neapărat grozave, dar pe care reuşeşte să le facă memorabile în stilul lui caracteristic. Pelicula se numeşte „Ronin”, e a lui Luc Besson, iar personajul îşi exprimă, folosind această sintagmă, convingerea că ceva e în neregulă cu locul şi situaţia în care se găseşte. Ceea ce mi s-a părut interesant a fost reacţia rapidă, necondiţionată şi fără ezitare pe care a avut-o eroul, făcând urgent cale-ntoarsă şi abandonând orice plan, oricât de bine gândit, în virtutea acestei intuiţii că ceva necontrolat îl va împiedica oricum să-şi termine misiunea. Justificarea absolută şi fără drept de apel a renunţării era dată de această expresie, care s-ar traduce: „Dacă ai vreo îndoială, nu e nicio îndoială” (structura din subtext se completează: …că îndoiala ta e justificată).
Continuare »
Această expresie este forma scurtă (şi mai bine cunoscută) a proverbului „better the devil you know than the devil you don’t„. Se pare că originile şi le are în Regatul Unit, deşi am auzit-o destul de frecvent prin filmele americane.
Este folosită în condiţiile în care vorbitorul consideră că este mai înţelept să tratezi cu cineva cunoscut, deşi poate lucrul acesta nu e tocmai o plăcere, decât cu un străin care se poate dovedi o alternativă mai rea. Mi se pare că, puţin nuanţată explicaţia, poate să degenereze într-o prea-minunată teorie despre asumări în viaţă.
Continuare »
© 2024 blog.ro-en.ro