Rezultate

24 sept.

your, you’re

Cuvântul „your„, foarte des folosit, este în limba engleză pronumele posesiv la persoana a II-a. Se pronunţă aproape identic cu „you’re„, care este forma contrasă de la „you are” („tu eşti”, „voi sunteţi”), de asemenea frecvent folosită. După cum se observă cu uşurinţă, nu au nicio legătură ca semnificaţie. Totuşi, din cauza pronunţiei, unele persoane cu mai puţine cunoştinţe le confundă în scris. Atunci când există dubii, se poate înlocui mental „you’re” cu „you are” şi astfel varianta corectă devine clară.

23 sept.

Egipt

„O memorie nu uită niciodată” :))

Egypt

07 aug.

DOOM 2: August – autist

* August, ca substantiv propriu masculin, este corespondentul latinescului Augustus, ambii termeni putând fi folosiţi pentru a-l numi pe împăratul roman. În aceeaşi situaţie se găseşte perechea *Augustin/Augustinus, numele celebrului filosof.

* aurolac apare în două articole, pe de o parte ca substantiv neutru fără formă de plural, ce denumeşte o substanţă („lac pentru vopsit elemente metalice conţinând solvenţi cu efecte halucinogene”), pe de altă parte ca substantiv masculin cu pluralul aurolaci, denumind o persoană care foloseşte respectiva substanţă ca drog

* áusländer [pron. áŭslendăr] este un substantiv masculin cu pluralul áusländeri, provenit din limba germană, care se pare că înseamnă „străini”. N-am încercat niciodată să învăţ această limbă, da’ se pare că tre’ să mă apuc, pentru că se cere… ca să pot înţelege DOOM-ul în limba română!

* Austro-Ungar (deşi determinant al cuvântului Imperiu) este considerat substantiv propriu neutru

* autist funcţionează atât ca adjectiv, cât şi ca substantiv masculin, cu pluralul autişti şi femininul autistă-autiste, persoană bolnavă de autism – „stare patologică manifestată prin ruperea legăturilor psihice cu lumea exterioară şi intensa trăire a vieţii interioare” (Nu cunosc direct această tulburare psihică, dar v-aş recomanda, spre lectură, „Portretul lui M” de Matei Călinescu. Impresionant.)

21 iul.

Mic ghid de traducere din limba femeilor

Da = Nu
Nu = Da
Poate = Nu
Ne-ar trebui = Eu vreau
Trebuie să vorbim. = Vreau să mă plâng.
Trebuie să înveţi cum să comunicăm. = Trebuie doar să fii de acord cu mine.
Îmi pare rău! = Îţi va părea rău!
Hotărăşte tu! = Hotărârea cea bună ţi-am spus-o deja!
Fă cum vrei! = O să plăteşti cu vârf şi îndesat!
Bineînţeles, fă cum vrei… = Nu vreau sub nicio formă să faci asta!
Sunt gata într-un minut. = Descalţă-te şi caută ceva de văzut la televizor.
Cum de te porţi aşa frumos astăzi? = Doar la sex te gândeşti?
Ai un aer atât de bărbătesc… = Ar fi cazul să te bărbiereşti.
E mai romantic cu lumina stinsă. = Am celulită.
Aş vrea perdele noi. = Aş vrea perdele, covoare, mobilă şi tapete noi.
Mă iubeşti? = Am trecut astăzi pe la magazinul de bijuterii, să-ţi spun ce mi-a plăcut?
Cât de tare mă iubeşti? = Am făcut ceva ce sigur nu-ţi place.
Nu-i nimic… = Tâmpitule!
Nu sunt supărată. = Bineînţeles că sunt supărată, boule!
Asculţi ce îţi spun? = Prea târziu, eşti un om mort.

03 iul.

DOOM 2: a aronda – aschimodie

* a aronda este un verb nou inclus în paginile DOOM-ului; are sensul de „a împărţi o suprafaţă, un teritoriu în zone locale pentru o mai bună administrare sau a repartiza cartiere sau populaţia unui cartier la un anumit centru”, iar indicativul 3 sg. este arondează. Din aceeaşi familie lexicală îl avem pe * arondare, cu genitiv-dativul arondării şi pluralul arondări

* art déco primeşte drept de existenţă, cu pronunţie franceză (ar dekó), fiind substantiv neutru care se referă la „arta aplicată obiectelor utilitare (mobilier, costumaţie, ceramică)”

! Artemis (zeiţa greacă a vânătorii) este un substantiv propriu feminin cu genitiv-dativul lui Artemis (formă specifică unor feminine terminate în consoană, al căror articol hotărât se antepune, la fel ca în cazul masculinelor)

! arterioscleroză este o boală despre care toată lumea a auzit, care constă în „îngroşarea şi sclerozarea pereţilor arterelor”; noutatea apărută se referă la silabaţie: putem despărţi atât ri-os-cle, cât şi ri-o-scle

* aschimódie a fost o foarte plăcută surpriză pe care am descoperit-o în dicţionar; având pluralul aschimodii, substantivul feminin se foloseşte în registrul familiar şi se referă la o „persoană foarte urâtă (prin slăbiciune exagerată, statură mică etc.)”; aşa îmi ziceau mie neamurile când eram mică, probabil fără să ştie explicaţia completă a termenului, referindu-se la faptul că eram o slăbătură (n-am nicio îndoială că mă considerau un copil frumos)

29 mai

DOOM 2: antonim – apendice

! antonim, substantiv neutru cu pluralul antonime, are acum două silabaţii acceptate: an-to-nim / ant-o-nim; aceeaşi observaţie este valabilă şi pentru termenul !antonimie (raport între antonime); nou introdus în limbă este *antonimic, adjectiv masculin cu pluralul antonimici şi femininul antonimică-antonimice

! antrax este un substantiv neutru pentru care DOOM 2 nu mai acceptă nicio formă de plural. (Întotdeauna m-am întrebat cum se presupune să aflu genul unui cuvânt, dacă nu are plural…)

! anumit este un adjectiv masculin cu pluralul anumiţi, femininul anumită-anumite; conform noului DOOM, apare şi genitiv-dativul plural anumitor, antepus, neprecedat de alt determinant cu formă cazuală marcată; se pot, în concluzie, folosi două structuri alternative: opiniile anumitor tineri sau opiniile unor anumiţi tineri

! apă de colonie este un compus pe care abia acum îl acceptă dicţionarul; forma corectă era, până în acest moment, apă de Colonia; din familia lexicală a substantivului apă, sunt menţionate, în noua normă, *apa minerală şi *apa plată

! apendíce/apéndice are două modalităţi de articulare atunci când semnificaţia termenului este „prelungire a intestinului”; pentru sensul de „adaos”, se acceptă doar prima formă; pentru toate situaţiile, forma de plural este identică celei de singural; proaspăt introdus în limbă este *apendicectomie

© 2024 blog.ro-en.ro