Rezultate

20 sept.

knock yourself out

Expresia knock yourself out este una pentru care mie îmi este imposibil de imaginat un sens propriu. Asta pentru că, în limitele normalităţii, oamenilor le funcţionează excelent instinctul de autoconservare, ceea ce îi împiedică să-şi facă rău singuri. Bineînţeles, mă refer la rău automutilant şi nu e locul aici să nuanţez felul în care unii dintre noi se dovedesc maeştri în a se autodistruge. Tradusă, însă, în sensul cel mai strict al cuvintelor, expresia se referă la a se lovi pe sine până la cădere în inconştient.

Continuare »

13 aug.

Cursuri de tehnici de examinare TOEFL IBT

În perioada 13 august – 6 septembrie 2007, la centrul EUROaptitudini din Iaşi, se organizează o serie de cursuri pentru susţinerea cu brio a testului TOEFL IBT, pentru persoanele care planifică susţinerea acestui test în lunile septembrie şi octombrie.

Continuare »

13 aug.

Câteva îmbunătăţiri funcţionale

Săptămâna trecută am primit două mesaje de la două utilizatoare ale ro-en.ro (Anita şi Dina), care făceau observaţii concrete referitoare la modul de utilizare a dicţionarelor bilingve. Ambele mesaje au avut ca urmare realizarea unor îmbunătăţiri.

Atunci când se caută un cuvânt sau o expresie în dicţionarele bilingve, textul rămâne în câmpul de căutare, pentru a putea fi modificat. Pentru a fi uşor de înlocuit atunci când se doreşte o căutare complet diferită de cea precedentă, acum textul din câmpul de căutare este selectat automat.

Uneori, o căutare poate returna multe rezultate. Anterior, numărul acestora era limitat la 50, ceea ce uneori nu era suficient. Limita a fost ridicată la 200, cu paginare. În plus, aspectul comenzilor de paginare a fost modificat la toate dicţionarele.

Aceste îmbunătăţiri arată importanţa sugestiilor primite de la utilizatori. Orice v-aţi dori, nu ezitaţi să cereţi (prin formularul de contact). Dorim ca acest site să vă fie cât mai folositor şi lucrăm permanent în acest sens.

01 aug.

Verbul „to be” şi Present Simple

O scurtă prezentare a modului de utilizare

25 iul.

Siluirea limbii române, – monitorizată atent de CNA

Agresarea sistematică a limbii, devenită o practică printre prestatorii de servicii media, dă bătăi de cap CNA-ului. Chiar şi pe timp de caniculă, Consiliul Naţional al Audiovizualului a judecat la rece evoluţiile de pe tărâmul pe care îl păstoreşte. Întrucât dispune şi de pârghii normative, CNA le reaminteşte truditorilor în mass media că art. 88 din Codul audiovizualului specifică foarte clar: „Radiodifuzorii au obligaţia de a asigura respectarea normelor ortografice, ortoepice şi morfologice ale limbii române, stabilite de Academia Română”.

Sesizat în repetate rânduri cu privire la utilizarea mai mult decât neinspirată a limbii române în audiovizual, CNA şi-a propus să acorde o atenţie specială folosirii corecte a graiului neaoş în cadrul emisiunilor de radio şi tv. A început, deci, monitorizarea unor posturi, pe care, în perioada următoare, îşi propune să o extindă.

Articolul integral din Gândul…

12 iul.

the name of the flower

Florile sunt unele dintre cele mai frumoase minuni din jurul nostru. Ele folosesc drept element de comparaţie pentru toate din viaţa noastră pe care le asociem cu frumuseţea, fragilitatea, gingăşia şi nu numai. Simbolistica lor este una extrem de complexă, variind atât de la ţară la ţară, cât şi în funcţie de particularităţile florii, mai ales în funcţie de culoare. Am ales câteva dintre ele, pentru a discuta la nivel etimologic denumirile din limba engleză, criteriul de selecţie fiind utilizarea lor în formă comercială (adică tăiate şi vândute). Pe primele 5 locuri s-ar părea că se găsesc: trandafirul, garoafa, crizantema, laleaua şi gerbera.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro