Rezultate

30 apr.

Noi termeni adăugaţi în dicţionarul Merriam-Webster

„Swole”, „bug-out bag”, „go-cup” și „omnicide” sunt doar câțiva dintre cei 640 termeni adăugați în dicționar. Decizia de a alege termenii adecvați este un proces dificil, în care sunt implicați zeci de lexicografi care se află la sediul companiei din Springfield, Massachusetts. Aceștia monitorizează ziare, reviste, jurnale academice, cărți și chiar scenarii de film sau televiziune până când detectează o utilizare suficient de frecventă.

Termenii sunt mai întâi adăugați în varianta online a dicționarului, înainte ca o parte din ei să fie introduși în populara versiune tipărită a Collegiate Dictionary, care a vândut mai bine de 50 de milioane de exemplare din 1898 încoace, făcându-l “cea mai bine vândută carte cartonată după Biblie”.

Ultimele adăugiri includ în mare parte termeni noi, sau expresii, dar și termeni vechi cu sensuri sau explicații noi. De exemplu, “unplug” – înseamnă să scoți un cablu dintr-o priză, dar acum are și un sens mai metaforic, adică a se deconecta de la reţelele sociale.

Continuare »

26 mart.

Termeni regionali adăugaţi în Oxford English Dictionary

Dicționarul a lansat în 2018 către public campania “Cuvinte din regiunea unde locuiți” pentru a marca cea de-a 90-a aniversare a primei ediții complete a dicționarului. Vocabularul regional conține termeni care variază de la engleza galică (“jibbons” – ceapă verde), până la denumirea pentru dialectul regional vorbit în New Orleans, “Yat”, care derivă de la salutul: “Where y’at?”

În urma acestei campanii au fost adăugați termeni scoțieni, de la “bidie-in”, pe care OED îl definește drept “persoană care locuiește cu partenerul său într-o relație fără căsătorie” și care se spune că a fost prima oară înregistrat în 1916, până la “bigsie” – “a avea un simț exagerat al propriei importanțe”, termenul fiind prima oară înregistrat în 1881, când Aberdeen Weekly Journal a spus povestea unui croitor cunoscut local ca “gey bigsie kin’ o’ bodie”.

Cuvântul scoțian “fantoosh” are sens similar (datând din 1920), folosit pentru a descrie ceva arătos sau care-ți ia ochii, deseori disprețuitor. OED face trimitere la un articol din 1936 apărut în Scots Magazine: “Ony sensible body wad be only too pleased if I washed their windows for naething, but jist because ye think yersel’ fantoosh, I’m no’ guid enough.”

Continuare »

22 ian.

Termenul anului 2018 ales de dicţionarul Macquarie: Me Too

„Me Too”, expresia care încurajează victimele hărțuirii sexuale să-și împărtășească poveștile, surclasează „big dick energy”, „single-use” și „deepfake”, care au ratat șansa de a fi alese termenul anului de dicționarul Macquarie din Australia și de a se încununa de lauri.

Expresia, prima oară folosită de activista socială americană Tarana Burke, la jumătatea anilor 2000, a ajuns virală în 2017, ca urmare a unei postări pe Tweeter de actrița Alyssa Milano, care – în urma acuzațiilor împotriva lui Harvey Weinstein – a încurajat victimele hărțuirii sau agresiunii sexuale să-și împărtășească poveștile pentru a arăta amploarea problemei.

Expresia a fost adăugată în dicționar, unde este definită ca adjectiv: „despre sau care se referă la mișcarea Me Too … [sau] o acuzație de hărțuire sexuală sau de agresiune sexuală”; și ca verb, înseamnă „a acuza (pe cineva) că a comis hărțuire sexuală sau agresiune sexuală” – ca în „to be Me Tooed”.

Continuare »

08 ian.

24 de termeni sud-africani adăugaţi în Oxford English Dictionary

Cu 11 limbi oficiale (12 dacă includem și limbajul semnelor), Republica Africa de Sud are un melanj eclectic de expresii pe care toți vorbitorii de limba engleză le înțeleg, chiar dacă vorbesc o singură limbă. O parte din termeni fac parte din dialectul afrikaans, nu pot fi traduşi, dar sunt plăcuți așa cum sunt. Dialectul afrikaans a fost votat ca având unul dintre cele mai senzuale accente, prin urmare nu e nicio surpriză faptul că o mână de termeni sud-africani și-au găsit locul în Oxford English Dictionary.

O parte din termeni sunt împrumuturi sau cuvinte care s-au transformat de-a lungul anilor, dar și expresii bine cunoscute. În Africa de Sud, un sandviș este “sarmie”, salutul tradițional “how’s it going?” este scurtat în ”howzit?”, iar “whatever” este exprimat prin ”ja well no fine”, pronunțat rapid, aproape ca un singur cuvânt. Sud-africanii numesc o mașină rablagită “skedonk”, iar tot ce este considerat “cool” e descris prin “kif” – termen care-și are rădăcinile în “kaif”, cuvânt de origine arabă, care înseamnă “plăcere” sau “satisfacție”, ce mai târziu s-a folosit în engleza neliterară cu referire la un stare de intoxicație visătoare, ca și la substanțele care alterează mintea și duce la asemenea stări.

Continuare »

18 dec.

Termenul anului în Australia: Canberra bubble

Dacă pentru Donald Trump cuvântul de ordine este „fake news”, pentru Scott Morrison, prim-ministrul Australiei, este „Canberra bubble” și reprezintă modul în care acesta descrie bârfele parlamentare. Acesta a fost ales termenul anului 2018 de Centrul Național al Dicționarului Australian (ANDC).

Domnul Morrison a mai fost pe lista scurtă de termeni cu „fair dinkum power”, care se referă la energia obținută din cărbune în locul celei regenerabile.

Continuare »

09 oct.

Termeni din sfera cinematografiei în OED

Numele lui David Lynch, Quentin Tarantino, Stanley Kubrick, Steven Spielberg, Frank Capra și Robert Altman, regizori și realizatori legende în lumea filmului, au fost transformate în adjective. Termeni ca „Lynchian”, „Tarantinoesque”, „Kubrickian”, „Spielbergian”, „Altmanesque” și „Capraesque” sunt acum oficial parte din lexiconul OED (Oxford English Dictionary).

Termenul „Lynchian” este definit drept “caracteristic, reminiscent sau imitație a lucrărilor lui David Lynch, care se remarcă prin juxtapunerea elementelor suprarealiste sau sinistre cu cadre lumești, din viața de zi cu zi și prin folosirea unor imagini vizuale care subliniază calitatea de reverie a unui mister sau o amenințare.”

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro