Rezultate

25 iul.

pour, pore

Verbul „pour” este destul de des folosit în limba engleză. Înseamnă a face să curgă sau a permite să curgă, a turna un lichid (inclusiv ploaie). Se foloseşte şi ca substantiv, însemnând aversă de ploaie.

Un verb asemănător ca pronunţie şi ortografie este „pore”, dar fără legătură semantică. Acesta înseamnă a studia atent. De remarcat că apare de obicei în sintagma „poring over books”, când cineva stă cu nasu-n cărţi, cufundat în lectură. E drept că unii cititori mai varsă câte-o lacrimă în astfel de momente, dar totuşi, nu toarnă cu găleata.

14 dec.

„The Cloud” de Percy Bysshe Shelley

I bring fresh showers for the thirsting flowers,
From the seas and the streams;
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams.
From my wings are shaken the dews that waken
The sweet buds every one,
When rocked to rest on their mother’s breast,
As she dances about the sun.
I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.
Eu aduc stropi reci de ploaie de pe mări şi din pâraie
Florile ce-nsetoşează;
Eu adun umbrarul des pentru frunzele ce-şi ţes
Vis de ploaie la amiază.
De pe vălul meu ceresc spulber roua să trezesc,
Rând pe rând, boboci de floare
Când, la sânu-i, maica lor stă să-i legene uşor
În rotirea ei sub soare.
Cu-mblăciul meu vânjos eu zvârl grindina în jos
Şi-nălbesc câmpia verde
Şi când aspra ei bătaie se preschimbă iar în ploaie,
Râsu-n tunet mi se pierde.


Continuare »

03 aug.

„Kubla Khan” de Samuel Taylor Coleridge

Or, a vision in a dream. A Fragment. Viziune dintr-un vis
In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.
So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round;
And there were gardens bright with sinuous rills,
Where blossomed many an incense-bearing tree;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.
La Xanadu vru Kubla Han
Un dom-al-poftelor, pe unde
Alf, râul sfânt, curgea avan
Prin peşterile mult afunde
Spre-a mării sumbre unde.
Deci dar, a-ncins cu foişoare
Şi zid o vale roditoare,
Aici: grădini, pâraie-ntortocheate
Şi mulţi arbuşti mustind tămâie;
Şi codrii vechi, de când e lumea poate,
Vrând, parcă, pajiţti să mângâie.


Continuare »

12 apr.

Cei mai interesanţi termeni noi din Merriam-Webster’s Open Dictionary

Termenii noi şi argotici apar şi îşi croiesc calea în conversaţiile zilnice şi în comunicarea online, devenind astfel relevanţi, aşa că lexicografii îi includ treptat în dicţionare. Dicţionarele „deschise” (în care oricine poate propune definiţii) reprezintă un prim nivel, din care ulterior vor fi selectaţi termenii care trec testul timpului.

Merriam-Webster Open Dictionary a acceptat deja termeni noi pentru 2016. Mulţi dintre aceştia sunt termeni interesanţi, fiind observată tendinţa de a combina două cuvinte combinate într-unul singur.

Continuare »

07 mart.

a (se) boșorogi

Verbul a (se) boșorogi m-a surprins, pentru că una dintre semnificațiile lui îmi era complet necunoscută. Nu știam că primul sens al termenului înseamnă „a se îmbolnăvi de hernie”, având legătură cu boșorog – „persoană care suferă de hernie”.

Celălalt sens al substantivului, cel figurat, este mult mai cunoscut și înseamnă „om bătrân, ramolit”, iar verbul se referă la „a pierde vigoarea fizică și intelectuală (în special din cauza vârstei înaintate)”, fiind sinonim, de pildă, cu a se hârbui, a îmbătrâni, a se ramoli, a se rablagi, a se rebegi, a se surpa, a se vătăma.

Continuare »

21 dec.

a celebra

Verbul a celebra face parte din segmentul (relativ) nou al limbii, construit printr-o influență târzie a limbii latine (celebrare), pe filieră franceză (célébrer). Termenul înseamnă, în primul rând, „a săvârși cu solemnitate un act de însemnătate publică sau privată, în special o căsătorie”. Celălalt sens este mai extins și se referă la evenimente importante sau zile memorabile – „a sărbători (aducând elogii) un eveniment însemnat, o persoană etc., a marca în mod solemn”.

În funcție de context, se folosesc o serie de sinonime, care sunt destul de variate – a aniversa, a lăuda, a oficia, a proslăvi, a sărbători, a săvârși, a serba. Toate conotațiile termenului par a fi pozitive, subliniind participarea afectivă generală, asociată cu solemnitatea ori cu petrecutul, alături de și în mijlocul oamenilor pe care îi iubim. Dată fiindu-i efemeritatea, omul găsește ieșiri de sub timp, în sunete de veselie și în scurte rătăciri de fericire.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro