Rezultate

27 dec.

DOOM 2: paraclinic – paragramă

* paraclinic apare ca noutate; termenul înseamnă „care depășește domeniul clinic” și este adjectiv masculin cu pluralul paraclinici și femininul paraclinică-paraclinice

! paradox este substantiv neutru cu o singură formă de plural acum – paradoxuri

! parafazie („tulburare maladivă de vorbire caracterizată prin substituirea și deformarea cuvintelor”) are două despărțiri în silabe acceptate – pa-ra-fa-zi-e/par-a-fa-zi-e; este substantiv feminin cu genitiv-dativul parafaziei

* paragenetic înseamnă „referitor la paragenetică (ramură a geneticii care studiază totalitatea factorilor ce influențează evoluția intrauterină din momentul fecundației până la naștere)”; este adjectiv masculin cu pluralul paragenetici și femininul paragenetică-paragenetice

! paragramă („greșeală de ortografie constând în substituirea unei litere cu alta; joc de cuvinte”) se desparte pa-ra-gra-mă; este substantiv feminin cu genitiv-dativul paragramei și pluralul paragrame

03 oct.

3 lucruri

Paradoxisme :))

02 aug.

La pachet

Un fel de paradox :)

05 iun.

schadenfreude

Dacă întâlneşti cuvântul „schadenfreude” când citeşti în engleză, n-ai cum să nu te opreşti cu sentimentul că cineva a greşit limba. Şi nu e de mirare, fiindcă este împrumutat din germană. Se referă la acel tip de plăcere vinovată (și oarecum perversă) derivată din observarea necazului unei alte persoane.

Martin Amis, un renumit scriitor britanic contemporan, a produs unul dintre cele mai paradoxale aforisme conținând acest cuvânt: „The English feel schadenfreude even about themselves.

23 apr.

a (se) americaniza

Verbul a (se) americaniza vine din limba franceză (américaniser) şi are două sensuri de bază. Primul este „a se transforma în american”, adică a-şi însuși felul americanilor de a fi, iar cel de-a doilea se referă la „a se comporta ca americanii”, ceea ce presupune o oarecare aparență, fără a avea un fundament solid.

Sinonime nu există, lucrurile par a fi simple și spuse într-un singur fel. Iar lumea se îndreaptă, de ceva vreme, în această direcție, cu toate pânzele sus. Cum spun cei de la Rammstein, „We’re all living in Amerika”… Ca orice mare putere care s-a manifestat de-a lungul timpului, tânărul stat al americanilor a dat un exemplu celorlalte state, dar a dat naștere şi unor controverse serioase. Nemaivorbind despre laude fără reținere, precum şi critici neiertătoare, toate în același timp.

Continuare »

05 iun.

a respira

Verbul a respira a ajuns la noi pe filiera limbilor romanice (din franceză – respirer, din latină și italiană – respirare), însemnând, mai întâi de toate, „a introduce în plămâni, prin inspirație, aer și a da afară, prin expirație, dioxidul de carbon și vaporii de apă rezultați din arderile care au oc în organism”.

Un alt sens al verbului este cel figurat care se referă la „a-și reveni după o emoție, un efort, a se simți ușurat” ori „a se odihni un moment”. Cele mai cunoscute sinonime sunt a răsufla, a inhala, a inspira, iar dintre cele cu sens figurat – a răspândi, a revărsa, a degaja, a împrăștia. Foarte frumos este aforismul atribuit lui Cicero: „Dum spiro, spero” – „Cât respir, sper”.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro