Rezultate

06 dec.

Cambridge Dictionary desemnează „paranoid” cuvântul anului 2016

Echipa Cambridge Dictionary a ales „paranoid” („paranoic”) cuvântul anului 2016, după ce cercetătorii au examinat informaţiile a sute de milioane de căutări din dictionary.cambridge.org ca să descopere care termeni au aţâţat interesul utilizatorilor în acest an, iar acest termen s-a remarcat ca învingător detaşat.

Poate că nu este nicio surpriză că echipa Cambridge Dictionary a ales acest termen după un an cu adevărat plin de evenimente şi îngrijorător. În iunie, Marea Britanie a votat pentru părăsirea Uniunii Europene, provocând nesiguranţă în Regat şi în Europa; apoi, în noiembrie, după o campanie brutală şi fracţionară, alegătorii din SUA l-au ales pe omul de afaceri Donald Trump preşedinte, în defavoarea politicienei Hillary Clinton, într-una dintre cele mai extraordinare poveşti politice ale timpurilor moderne. La acestea se adaugă sângerosul război civil din Siria, atacurile teroriste din lume şi morţile şoc ale unor celebrităţi.

Continuare »

24 aug.

„Bonny Dundee” de Walter Scott

To the Lords of Convention ’twas Claver’se who spoke,
‘Ere the King’s crown shall fall there are crowns to be broke;
So let each Cavalier who loves honour and me,
Come follow the bonnet of Bonny Dundee.
Come fill up my cup, come fill up my can,
Come saddle your horses, and call up your men;
Come open the West Port and let me gang free,
And it’s room for the bonnets of Bonny Dundee!’
Spre Lorzi a zis Claver cuvintele-aceste:
„Mai sunt, pân’la Rigă, de spart şi-alte ţeste;
Deci toţi câţi vor cintei şi mie-a-mi sluji,
Urmeze tichia lui Bonnie Dundee.
Umpleţi-mi bărdaca, năstrapa şi, hai,
Chemaţi-vă oastea şi-ndată pe cai!
Deschideţi larg Poarta-de-Apus, spre-a ieşi
Tichia şi scoţii lui Bonnie Dundee!”


Continuare »

20 ian.

„My Mary” de William Cowper

The twentieth year is wellnigh past
Since first our sky was overcast;
Ah, would that this might be the last!
My Mary!
Se fac ani douăzeci de când
Văd nori pe-al nostru cer trecând;
Ah, de s-ar duce mai curând!
Maria mea!


Continuare »

20 ian.

Oxford Junior Dictionary a înlocuit termeni din natură cu cei din tehnologie

Noua ediţie a Oxford Junior Dictionary a eliminat 50 de termeni legaţi de natură şi viaţa la ţară şi i-a înlocuit cu termeni asociaţi cu calculatoarele şi mediul online, spre consternarea unor scriitori faimoşi care au trimis o scrisoare de protest.

În noul dicţionar nu veţi mai găsi numele a 30 de specii de plante şi animale, printre care „acorn” („ghindă”), „buttercup” („piciorul cocoşului”), „conker” („castană”), „almond” („migdală”), „blackberries” („mure”) şi „minnows” („peşti mărunţi”), ci „attachment”, „blog”, „chatroom”, „analogue”, „broadband” şi „cut-and-paste”.

Continuare »

28 oct.

Cuvinte la modă într-un dicţionar tipărit

„Selfie”, „photobomb” şi „onesie” sunt doar câteva dintre cuvintele adăugate în noua ediţie tipărită a „Collins English Dictionary”.

De asemenea, a fost adăugat şi termenul „adorkable”, după ce a fost votat de către utilizatorii Twitter şi i-au descris sensul ca fiind de „inept social şi demodat într-un mod fermecător şi adorabil”.

Continuare »

12 aug.

5.000 de termeni noi incluşi în Dicţionarul oficial al jucătorilor de Scrabble în engleză

A sosit şi ziua în care jucătorii de Scrabble pot forma pe tabla de joc cuvinte precum „qigong” sau „selfie”, fără să le fie teamă că se vor lua la ceartă cu partenerii de joc. Aceste cuvinte, printre altele mai mult de 5.000, sunt incluse în cea de-a cincea ediţie a Dicţionarului oficial al jucătorilor de Scrabble, editat de Merriam-Webster.

Cuvântul „te” ca variantă a lui „ti,” cea de-a şaptea notă muzicală din gamă, este o mică nestematată între cei 5.000 de termeni nou adăugaţi, ultimele adăugiri din dicţionar având loc acum un deceniu.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro