Rezultate

06 feb.

Învăţarea limbilor străine este obiectiv al Uniunii Europene

Raportul Grupului la nivel înalt pentru multilingvism ”O provocare plină de avantaje: De la limbi materne la limbi de adopţie” îşi propune ca principal obiectiv încurajarea învăţării a cel puţin două ”limbi de adopţie” (alte limbi decât limba maternă) şi utilizarea acestora acasă sau la serviciu pe tot parcursul vieţii.

Dintre recomandările formulate în studiul prezentat de către comisarul european pentru multilingvism Leonard Orban, se remarcă promovarea învăţării de limbi străine în timpul liber şi stimularea studiului lor de către adulţi.

Raportul susţine că Uniunea Europeană trebuie să promoveze conceptul de ”limbă personală adoptivă”, care trebuie privită ca o ”a două limbă maternă”, fiind parte integrantă a educaţiei şi a vieţii profesionale a fiecarui cetăţean european.

16 ian.

Stă la gheaţă

Charlie Chaplin spunea că „viaţa este o tragedie atunci când e privită în prim-plan şi o comedie când o priveşti în plan larg”.

Elodia

25 oct.

better the devil you know

Această expresie este forma scurtă (şi mai bine cunoscută) a proverbului „better the devil you know than the devil you don’t„. Se pare că originile şi le are în Regatul Unit, deşi am auzit-o destul de frecvent prin filmele americane.

Este folosită în condiţiile în care vorbitorul consideră că este mai înţelept să tratezi cu cineva cunoscut, deşi poate lucrul acesta nu e tocmai o plăcere, decât cu un străin care se poate dovedi o alternativă mai rea. Mi se pare că, puţin nuanţată explicaţia, poate să degenereze într-o prea-minunată teorie despre asumări în viaţă.

Continuare »

20 sept.

knock yourself out

Expresia knock yourself out este una pentru care mie îmi este imposibil de imaginat un sens propriu. Asta pentru că, în limitele normalităţii, oamenilor le funcţionează excelent instinctul de autoconservare, ceea ce îi împiedică să-şi facă rău singuri. Bineînţeles, mă refer la rău automutilant şi nu e locul aici să nuanţez felul în care unii dintre noi se dovedesc maeştri în a se autodistruge. Tradusă, însă, în sensul cel mai strict al cuvintelor, expresia se referă la a se lovi pe sine până la cădere în inconştient.

Continuare »

11 sept.

„Glossă” de Mihai Eminescu

Vreme trece, vreme vine,
Toate-s vechi şi nouă toate;
Ce e rău şi ce e bine
Tu te-ntreabă şi socoate;
Nu spera şi nu ai teamă,
Ce e val ca valul trece;
De te-ndeamnă, de te cheamă,
Tu rămâi la toate rece.
Days go past and days come still,
All is old and all is new,
What is well and what is ill,
You imagine and construe
Do not hope and do not fear,
Waves that leap like waves must fall;
Should they praise or should they jeer,
Look but coldly on it all.


Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro