26 mart.
Conform DEX, „snob” înseamnă „(persoană) care admiră şi adoptă fără discernământ şi cu orice preţ tot ce este la modă”. Interesantă este însă originea acestui cuvânt. Când educaţia şcolară a început să se extindă, la cursuri luau parte nu doar fiii nobililor şi clericilor, ci şi din alte straturi sociale. Pentru a preciza această diferenţă, în documentele celor din urmă se nota în limba latină „sine nobilitate” („fără nobilitate”). În timp, expresia a fost abreviată „s.nob.”, apoi „snob”. Sensul iniţial a devenit figurat, ulterior rămânând singurul sens folosit. Cuvântul „snob” este comun multor limbi, inclusiv engleza.
Publicat de Lucian Velea in Etimologie
Comenteaza! Recomanda!
10 oct.
&
Acest semn de punctuaţie, folosit în mod deosebit în limba engleză, dar şi în alte limbi, provine din stilizarea cuvântului latinesc „et”, care înseamnă „şi”. Semnul a fost inventat de către scribul roman Marcus Tullius Tiro, în primul secol î.Hr. Denumirea de ampersand a apărut însă abia prin 1800, în Marea Britanie. Copiii învăţau acest simbol ca pe ultima literă a alfabetului, însă nu aveau o denumire pentru ea, aşa că terminau de recitat abecedarul cu „and per se and”. Pronunţată rapid, expresia a condus la apariţia cuvântului „ampersand”.
În general, acest semn se foloseşte doar între nume care reprezintă împreună o entitate.
Publicat de Lucian Velea in Etimologie, Punctuaţie
Comenteaza! Recomanda!
13 sept.
Expresia castles in Spain mi-a stârnit întotdeauna curiozitatea, pentru că nu reuşeam să-i găsesc originea. Căutând mai multe informaţii, în cele din urmă s-a lămurit şi misterul. Dar să începem cu începutul.
Cuvintele acestea desemnează, într-un mod metaforic (dar extrem de eficient), iluziile. Am găsit o serie de sinonime: daydream/daydreaming, oneirism, reverie/revery, dreamscape, fantasy; dar şi câteva sintagme care se suprapun ca semnificaţie air castle, castle in the air, castle in the sky. Ceva mai îndepărtate, aparent, sunt flight of fancy, fond illusion, fool’s paradise, pipe dream. Toate acestea desemnează unrealistic goals, impracticable projects, baseless schemes.
Continuare »
Publicat de Iulia Muşat in Etimologie, Limba engleză, Traduceri
2 comentarii - Comenteaza! Recomanda!
12 iul.
Florile sunt unele dintre cele mai frumoase minuni din jurul nostru. Ele folosesc drept element de comparaţie pentru toate din viaţa noastră pe care le asociem cu frumuseţea, fragilitatea, gingăşia şi nu numai. Simbolistica lor este una extrem de complexă, variind atât de la ţară la ţară, cât şi în funcţie de particularităţile florii, mai ales în funcţie de culoare. Am ales câteva dintre ele, pentru a discuta la nivel etimologic denumirile din limba engleză, criteriul de selecţie fiind utilizarea lor în formă comercială (adică tăiate şi vândute). Pe primele 5 locuri s-ar părea că se găsesc: trandafirul, garoafa, crizantema, laleaua şi gerbera.
Continuare »
Publicat de Iulia Muşat in Etimologie
1 comentariu - Comenteaza! Recomanda!