a (se) găti
Verbul a (se) găti are mai mult sensuri, care mie mi se par extrem de diferite. Termenul pare a fi un derivat al lui „gata”, conform albanezului gatit. Primul dintre acestea se referă la „a (se) îmbrăca frumos; a face să devină (mai) frumos, adaugând elemente decorative”.
Extrem de expresive mi se pare sinonimele, mai ales regionalismele și arhaismele echivalente: a (se) aranja, a (se) dichisi, a (se) ferchezui, a (se) împodobi, a înfrumuseța, a orna, a ornamenta, a pavoaza, a (se) dichisi, a (se) spilcui, a (se) sclivisi, a (se) drege, a (se) moța, a (se) muchilipsi, a (se) podobi, a (se) tocmi, a (se) câștiga, a (se) pădăi, a (se) puțui, a (se) puțului, a (se) schili, a (se) stoli, a (se) stolisi.
O altă accepție a verbului se referă la „a fi gata de…, a (se) pregăti (pentru o acțiune), a face preparative; a duce până la capăt, a pune capăt”. În această situație este, de obicei, urmat de un conjunctiv sau de determinări introduse prin prepoziția de și este sinonim cu a sfârși, a termina, a isprăvi, a epuiza, a consuma, a încheia, a orândui, a mântui.
Strâns legat de acest sens, mi se pare mie a fi cel referitor la „a pune capăt vieții” (regionalism) – a asasina, a omorî, a ucide, a nimici, a suprima. Asta cu atât mai mult cu cât aceste ultime două accepții funcționează într-o echivalență interesantă cu o altă formă, foarte apropiată – a găta.
Valoarea care mă interesează cel mai mult este cea care are în vedere acțiunea de „a face printr-o operație culinară (fierbere, coacere, prăjire etc.)”, stabilind echivalență cu a prepara, a pregăti. Mă rog, „mă interesează” e un fel de a spune… Adevărul e că nu mă interesează deloc. Mama e într-o permanentă mirare despre cum am reușit eu să ajung la 40 de ani fără să știu să fac o lingură de mâncare. Și totuși…