25 ian.
With fingers weary and worn,
With eyelids heavy and red,
A woman sat in unwomanly rags,
Plying her needle and thread—
Stitch! stitch! stitch!
In poverty, hunger, and dirt,
And still with a voice of dolorous pitch
She sang the “Song of the Shirt.” |
Cu degete istorive
Şi cu ochii roşii, grei,
O femeie-n strai nemernic
Sârguie cu acul ei –
În mizerie, flămândă,
Ea, cu-accente dureroase,
„Cântecul cămăşii” cântă! |
Continuare »
Publicat de Veronica Şerbănoiu in Limba engleză, Paralele, Poezie, Traduceri
Comenteaza! Recomanda!
25 ian.
În caz că nu este evident
Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!
24 ian.
The American Dialect Society (ADS) este un grup compus din academicieni, scriitori şi alte persoane interesate de lingvistică. Societatea a ales drept cuvântul anului 2016 „dumpster fire”, pentru că reprezintă cel mai bine „discursul public şi preocupările anului trecut.”
După votarea termenului, care a fost folosit adesea pentru a descrie alegerile prezidenţiale din 2016, societatea s-a gândit că ar fi înţelept să includă o reprezentare vizuală sub forma unui emoticon, aşa încât publicul să-şi poată imagina mai bine coşul de gunoi în flăcări prin care a trecut societatea americană.
Continuare »
Publicat de Veronica Şerbănoiu in Limba engleză, Ştiri
Comenteaza! Recomanda!
24 ian.
La ce bun să dai de fericire, dacă n-ai cu ce s-o duci acasă?!
Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!
23 ian.
Verbul a motiva nu are prea multe sensuri, dar am descoperit că-s acoperite toate, zilele astea. Vine din franceză (motiver) și este un verb tranzitiv care se referă, în primul rând, la „a expune cauzele unui fapt, ale unei atitudini, ale unei acțiuni” sau „a aduce explicații, argumente în favoarea unei acțiuni, argumente în favoarea unei acțiuni, a unei hotărâri; a prezenta drept just, legitim, aducând motive întru susținere”, fiind sinonim cu a legitima, a arăta, a explica, a expune, a îndreptăți, a susține.
Cel de-al doilea sens al termenului este unul mai special, utilizat în legătură cu situațiile școlare (ale elevilor și ale studenților), având în vedere obligația de „a prezenta o motivare (scrisă) pentru justificarea absențelor de la cursuri”, accepție echivalentă, pe lângă celelalte variante, cu a scuza, a justifica.
Continuare »
Publicat de Iulia Muşat in Limba română, Vorbe despre verbe
Comenteaza! Recomanda!