Arhiva pentru martie, 2016

17 mart.

Fără obiecte ascuţite

Ar trebui totuşi mai multă ascuţime la ortografie :)

sharp

17 mart.

days of the week

Să exersăm zilele săptămânii

16 mart.

„When Lovely Woman Stoops to Folly” de Oliver Goldsmith

When lovely woman stoops to folly,
And finds too late that men betray,
What charm can sooth her melancholy,
What art can wash her guilt away?
Când fata faima şi-o întină
Aflând (târziu!) că „ei” înşală,
Ce leac aleanu-i mai alină?
Ce vrajă lacrima-i mai spală?
The only art her guilt to cover,
To hide her shame from every eye,
To give repentance to her lover,
And wring his bosom—is to die.
Un singur leac e de folos
Spre a se-ascunde de ocară;
Sădind căinţă-n păcătos,
Strivindu-i sufletul – să moară.
Oliver Goldsmith traducere de Tudor Dorin

16 mart.

Pentru siguranţă şi confort

Cine s-ar fi gândit?! :))

comfort

16 mart.

messy, smelly, dirty

Prezentare şi exemple

15 mart.

vain, vane, vein

În limba engleză există cuvinte care se scriu diferit, au semnificaţii diferite, dar se pronunţă practic la fel. Iată un astfel de caz.

Adjectivul „vain” înseamnă „van”, „deşart”, „zadarnic”, dar şi „vanitos”, „înfumurat”, „îngâmfat”.

Substantivul „vane” înseamnă „giruetă”, „morişcă”, „sfârlează” etc.

Substantivul „vein” înseamnă „venă” sau „vână” (de la anatomie la geologie).

Nu par uşor de confundat. Asta până ajungi să le întâlneşti într-o dictare. Abia atunci se observă dacă le stăpâneşti.

© 2024 blog.ro-en.ro