Arhiva pentru octombrie, 2013

23 oct.

Respect pentru vin

Bine punctat! :))

23 oct.

Octopuses

Modalităţi de a descrie înfăţişarea, caracterul şi comportamentul, pentru testarea IELTS

22 oct.

bullion, bouillon / bulion

Cine ghiceşte ce înseamnă „bullion” în engleză? Nu are nici cea mai mică legătură cu vreun lichid comestibil. Înseamnă pur şi simplu „lingou” (plus alte câteva lucruri din aur, dar aceste sensuri au ieşit din uz).

Dar „bouillon„? Acesta este pe aproape – nu înseamnă pasta de roşii, dar măcar are un sens existent şi în limba română, chiar dacă rar folosit: supă de carne fără zarzavat sau paste făinoase.

Atunci cum i se spune la „bulion” (pasta de roşii) în limba engleză?! Cu totul altfel, dar nu tocmai surprinzător: „tomato sauce”.

22 oct.

Pentru pescari

O fi cu autoservire? :D

22 oct.

Finance report

Prezentarea unui raport financiar și a datelor specifice, pentru testarea IELTS

21 oct.

a (se) îngropa

Verbul a (se) îngropa are două sensuri fundamentale, din care, mai apoi, derivă o serie de semnificaţii figurate. Are în vedere, mai întâi, obiceiul (întâlnit la multe dintre culturile lumii antice şi contemporane) de „a băga un mort în groapă (respectând un anumit ceremonial)”, fiind sinonim cu a înmormânta, a înhuma, a astruca (învechit şi regional). Se spune, metaforic, ne îngropă pe toţi despre aceia care, în general, deşi au un stil de viaţă dezordonat şi le fac necazuri multora, mor ultimii, supravieţuindu-le victimelor lor.

Într-o accepţie mai largă, înseamnă „a pune într-o groapă, acoperind cu pământ; a (se) băga în pământ, a (se) acoperi cu pământ”, referindu-se aici la orice fel de îngropare, inclusiv la cea asociată muncilor câmpului – „a muşuroi o plantă”. Însă cele mai multe dintre antonime se opun, cu precădere, primului înţeles al termenului – a deshuma, a dezgropa, a dezmormânta.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro