Arhiva pentru martie, 2013

15 mart.

Broken Clock

A blonde called in a repairman to fix her electric clock. He examined it and told her, „There’s nothing wrong with the clock. You didn’t have it plugged in.”

She replied, „I don’t want to waste electricity, so I only plug it in when I want to know what time it is.”

15 mart.

Schimbare

Un angajat ascultător :))

15 mart.

When I’m Gone

Cântecul intepretat de 3 Doors Down

14 mart.

DOOM 2: a gafa – galiard

* a gafa apare ca noutate, verb cu indicativul prezent el gafează, însemnând „a face o gafă (gest, atitudine sau vorbă nepotrivită, care poate constitui o indelicateţe sau o jignire neintenţionată adusă cuiva)”. Din aceeaşi familie lexicală, sunt menţionate substantivele *gafeur – masculin cu pluralul gafeuri şi *gafeuză – feminin cu pluralul gafeuze; aceşti doi termeni provin din franceză, iar pronunţia recomandată este gaför/gaföză.

* gaga este adjectiv invariabil utilizat în limbajul familiar

! gagică aparţine şi el registrului familiar, substantiv feminin cu genitiv-dativul gagicii şi pluralul gagici

! galanton este adjectiv masculin cu pluralul galantoni şi femininul galantoană-galantoane; termenul vine din franţuzescul galant homme şi înseamnă, familiar, „darnic, generos, galant”. Mai rar folosit apare substantivul feminin !galantonie, cu genitiv-dativul galantoniei.

! galiard, substantiv neutru care se desparte ga-li-ard, primeşte acum şi formă de plural – galiarde („extremităţile punţii superioare ale unei nave”)

14 mart.

Litere inversate

Mai rău nu se poate :D

14 mart.

6 cuvinte pe care le puteţi confunda uşor

Explicarea sensului şi exemple

© 2024 blog.ro-en.ro