Arhiva pentru aprilie, 2009

16 apr.

DOOM 2: break – bretea

* break – în prima sa accepţie – este un anglicism care denumeşte un tip de automobil; substantiv neutru se pronunţă brec şi are pluralul breakuri – cu pronunţia brécuri şi silabaţia brea-kuri

! break/brec – în cea de-a doua accepţie (cu aceeaşi origine şi aceeaşi pronunţie ca şi omonimul lui); substantivul neutru se foloseşte în tenis şi are pluralul breakuri/brécuri

! breakfast este un alt anglicism cu pronunţia brécfăst, substantiv neutru cu pluralul breakfasturi

! breáza e un dans cu formă feminină articulată, cu genitiv-dativul brézei; termenul vine de la numele localităţii *Breáza, substantiv propriu feminin – nou introdus în normă

! breteá primeşte doar câteva lămuriri suplimentare din punct de vedere semantic – „fâşie de susţinere la îmbrăcăminte, ramificaţie rutieră”; în rest, flexiunea este neschimbată femininul breteáua, genitivul bretélei şi pluralul bretéle/bretelele

16 apr.

Toalete

„Vă rugăm să le folosiţi fără ezitare” :)

hesitation

16 apr.

appreciate

Explicaţii, exemplu şi pronunţie

15 apr.

„Because You Asked About The Line Between Prose And Poetry” de Howard Nemerov

Sparrows were feeding in a freezing drizzle
That while you watched turned into pieces of snow
Riding a gradient invisible
From silver aslant to random, white, and slow.
Vrăbii ciuguleau prin lapoviţa de gheaţă, care
În timp ce priveai s-a făcut de zăpadă
Călărind invizibilul în treptată-alergare
Din argint şarg spre alb, de voie, lentoare.
There came a moment that you couldn’t tell.
And then they clearly flew instead of fell.
Apoi sosi clipa despre care nu ai dovadă.
Când e clar c-au zburat, în loc să cadă.
Howard Nemerov traducere de Grete Tartler

15 apr.

Pe un zid

„Asta este artă?” :)

is this art

15 apr.

jewelry

Explicaţii, exemplu şi pronunţie

© 2024 blog.ro-en.ro