Nu spargeţi geamurile
Uşile sunt descuiate, nu-i nimic de valoare înăuntru
“How does the water Come down at Lodore?” My little boy asked me Thus once on a time; And moreover he tasked me To tell him in rhyme. Anon, at the word, There first came one daughter, And then came another, To second and third The request of their brother, And to hear how the water Comes down at Lodore, With its rush and its roar, As many a time They had seen it before. So I told them in rhyme, For of rhymes I had store; And ’t was in my vocation For their recreation That so I should sing, Because I was Laureate To them and the king. |
Cum vine oare apa la Lodora? Odrasla într-o bună zi îmi cere Să-i povestesc. Eu, vrând să-i fac plăcere, Numaidecât s-alătură şi sora, Şi-o altă surioară mai veni. Şi mare fu dorinţa tuturora, Şi toţi voiau cu orice preţ a şti Cum se coboară apa la Lodora, În furia şi măreţia ei, Aşa precum o mai văzuse ei. Deci nu mă las nici eu prea mult rugat, Căci, îndrăgit al rimelor sonore, Sunt şi al lor, în anumite ore, Şi-al regelui poet laureat. |
The double sorwe of Troilus to tellen, That was the king Priamus sone of Troye, In lovinge, how his aventures fellen Fro wo to wele, and after out of Ioye, My purpos is, er that I parte fro ye. Thesiphone, thou help me for tendyte Thise woful vers, that wepen as I wryte! |
De Troil, rigăi Priam fiu mezin – Cât încă sunt cu voi aici – agale Voi depăna: cum a sorbit din plin Iubirea cu amarurile sale Şi bucurii, şi-apoi cumplita-i jale. Ajută-mi, Tisiphona, să înstrun Trist viersul meu ce plânge cât îl spun. |
Verbul a (se) strica este foarte bogat în semnificaţii şi are o mulţime de sinonime. Înseamnă, în sensul său cel mai extins, „a (se) transforma din bun în rău”, fiind echivalent cu a (se) deteriora, a (se) degrada, a (se) defecta. Se foloseşte legat de lucruri care sunt distruse pentru a ajunge la ceva din interiorul lor sau aflat dincolo de ele (de exemplu, ouă, uşi, încuietori etc.) – situaţie în care cel mai utilizat sinonim este a sparge. De asemenea, se poate referi la materii organice – „a se descompune sub acţiunea agenţilor exteriori distructivi”, ori la aer – „a deveni greu respirabil din cauza unor substanţe sau mirosuri neplăcute, nocive”, stabilind sinonimie cu a (se) altera.
Se are în vedere efectul, rezultatul final – distrugerea, uneori subliniind şi intenţia – „a împiedica buna desfăşurare a unei acţiuni, a se pune de-a curmezişul” – sinonim cu a tulbura, a zădărnici. Dincolo de toate, verbul este asociat foarte des cu greşeala – „a pricinui stricăciuni, daune, lipsuri”, ori cu inutilitatea – „a fi nefolositor, nepotrivit, dăunător într-o anumită situaţie” – sinonim cu a vătăma. Deseori, implică şi vinovăţia – „a greşi, a se face vinovat de ceva”, mai ales atunci când este vorba despre a dăuna unei alte persoane – „a influenţa pe cineva în rău, a corupe”. Se poate strica sănătatea cuiva, starea sufletească sau morală, limba vorbită; se pot strica prietenii, farmece, petreceri, planuri, înţelegeri, legi, vieţi.
Continuare »
Hamelin Town‘s in Brunswick, By famous Hanover city; The river Weser, deep and wide, Washes its wall on the southern side; A pleasanter spot you never spied; But, when begins my ditty, Almost five hundred years ago, To see the townsfolk suffer so From vermin, was a pity. |
Burgul Hameln e-n Braunschweig aflat, Lângă Hanovra, oraş cunoscut; Fluviul Weser, adânc şi lat, Zidu-i scaldă, în partea de sud; Un loc mai plăcut nici n-aţi mai văzut; Dar, când începe povestea de vale, Acum cinci sute de ani fără ceva, Să-i vezi pe târgoveţi aşa De chinuiţi, era o jale. |
© 2024 blog.ro-en.ro