Rezultate

18 aug.

Articole nehotărâte

Explicarea utilizării pentru „a” şi „an” în limba engleză

04 aug.

DOOM 3: Alteța Sa Regală – altotratus

+ Alteța Sa Regală este prima dintre formulele reverențioase nou introduse de DOOM3, structură alcătuită din locuțiune pronominală și adjectiv (la fel ca și următoarele, pe care le vom enumera); are genitiv-dativul Alteței Sale Regale, se abreviază ASR. Celelalte formule menționate sunt +Alteța Voastră Regală, +Alteța Regală, +Altețele Lor Regale (AALLRR), +Altețele Voastre Regale. Cele care suferă modificări față de DOOM2 sunt !Altețele Lor… și !Altețele Voastre – locuțiuni pronominale cu formă pentru plural. Structurile pot fi – sau nu – urmate de substantivele Principesa/Principele și de prenume.

! altfel (echivalent cu „în alt mod”, „în caz contrar”) are valoare de adjectiv invariabil („școala altfel”) sau de adverb („a procedat alfel”, „altfel mă supăr”). Fără a fi înregistrate ca noutăți, dar pentru că sunt importante, amintim de altfel (=de altminteri) – locuțiune adverbială, și altfel de (=diferit) – locuțiune adjectivală (altfel de oameni).

+ alt fel de (cu sensul de „fel diferit”, în structura „un alt fel de mâncare”) este o structură nesudată, alcătuită din adjectiv pronominal nehotărât + substantiv neutru + prepoziție. Asemănător, secvența + de alt fel (=de alt soi) este alcătuită din prepoziție + adjectiv pronominal nehotărât + substantiv neutru.

! alto suferă o modificare atunci când are valoare substantivală – a devenit neutru (nu masculin, cum era trecut în DOOM2)

! altocumulus, substantiv masculin, are acum și formă de plural – altocumuluși („formație de nori situată la altitudinea medie de 6 000 m, cu aspect de pături de culoare albă sau cenușie”). Aceeași modificare și pentru !altotratus („formație de nori situată la o altitudine medie de 6 000 m, care se prezintă ca un strat dens și uniform, de culoare cenușie sau albăstruie, cu aspect fibros sau ușor striat”), substantiv masculin cu pluralul altostratuși.

01 iul.

DOOM 2: a putrezi – PVC

! a putrezi (pu-tre-zi) este verb cu indicativul eu putrezesc și ei putrezesc, cu imperfectul el putrezea și conjunctivul el să putrezească

! puțin are acum și valoare de adjectiv pronominal nehotărât, masculin cu pluralul puțini și femininul puțină-puține – genitiv-dativul puținor se folosește numai antepus. Valoarea aceasta morfologică este posibilă, deoarece apare ca noutate pronumele nehotărât *puțini, cu formă pentru feminin – puține și pentru genitiv-dativ – puținora.

! puținel (popular), !puțintel (familiar) și !puțineluș (rar) apar toate ca diminutive ale adjectivului puțin

* puzzle păstrează din engleză pronunția pazăl, fiind substantiv cu pluralul puzzle-uri

PVC se citește pevece și este substantiv neutru care se articulează PVC-ul

23 apr.

floarea / the flower

Atunci când e vorba despre cum ne raportăm la elite, limba pare să fie aceeași pretutindeni, în special dacă raportarea la ele se face simbolic sau metaforic. Cel puțin în limba engleză, lucrurile stau exact ca în limba română. Modul cel mai plastic în care de obicei sunt denumite, colectiv, elitele este singularul articulat hotărât al substantivului „floare”. Este „floarea” pe care Eminescu, în românește, l-a făcut celebru, transformându-l în expresie ce pare a fi coborât direct din folclor, în nu mai puțin celebrul vers din „Scrisoarea III” învățat de toată lumea la școală.

Interesant e că în limba engleză referirea la elite, colectiv, se poate face identic, apelându-se la „flower”, în varianta sa articulată hotărât, „the flower„. De exemplu: „The flower of pre-war French painters loved Paris for its grand monuments.” (Şi în franceză tot la varianta articulată hotărât a lui „fleur”, „la fleur”, se face apel atunci când se vorbește despre elite).

31 dec.

a (se) sfinţi

Verbul a (se) sfinți are o istorie bogată în limbă, poate pentru că vine din slava veche – sventiti. Se folosește, evident, în concepție religioasă creștină și are mai multe accepții: „a trece pe cineva în rândul sfinților” (în mod solemn și cu îndeplinirea unui ritual stabilit), „a efectua un ritual prin care se conferă unor obiecte caracter sacru”, adică „a trage harul divin asupra unor obiecte prin rostire de rugăciuni”, dar și „a hirotonisi un preot”.

Înseamnă, de asemenea, și „a trata cu dragoste și admirație exagerată”. Termenul are o utilizare reflexivă regională, care apare în Muntenia, mai ales în construcții negative, explicată prin „a-și impune voința, a-și face gusturile, voile, mendrele”, adică „a face ce vrea”. Sensul religios pierdut se folosește în expresii de tipul „omul cinstește locul” care arată că rezultatele în muncă depind de calitățile omului și nu de locul în care acesta se găsește.

Continuare »

14 aug.

congres / congress

Știm cu toții, din domeniul academic sau din politică, ce înseamnă „congres„: o reuniune, obligatoriu formală, națională sau internațională, la care participă elitele dintr-un anumit domeniu academic sau cele dintr-un anumit partid politic.

În limba engleză, cel mai adesea, „congress” are același înțeles.

Chiar dacă este foarte rar folosit, în limba engleză „congress” se numeşte şi un grup de babuini. (Scoate-ţi imaginea asta din minte dacă mai poţi.)

Un alt sens al lui „congress” în engleză este „contact sexual”. Expresia „sexual congress” este destul de răspândită în limbajul formal, dar se foloseşte şi doar „congress” – care, atenție, nu se folosește cu articolul hotărât („the”): „Congress has been painful.” („Contactul sexual a fost dureros.„)

© 2024 blog.ro-en.ro