Rezultate

03 mart.

DOOM 3: adendă / addenda – adevărat

! adendă / addenda (din latină) sunt acum două variante acceptate care se referă la „ansamblu de note adiționale”; substantivul feminin are genitiv-dativul adendei/addendei și pluralul adende/addende; abrevierea este add. Din aceeași familie, se păstrează lat. addendum, substantiv neutru care înseamnă „act adițional”.

+ adecvat are o valoare nouă – este adverb

! adenopatie („nume dat bolilor glandelor sau ale ganglionilor limfatici, care se manifestă prin creșterea în volum și inflamarea acestora”) este substantiv feminin cu genitiv-dativul adenopatiei, care acum primește și formă de plural – adenopatii

! adenotomie („îndepărtare pe cale chirurgicală a unui adenom”) este, de asemenea, substantiv feminin cu genitiv-dativul adenotomiei, care are în DOOM3 și formă de plural – adenotomii

+ adevărat are, și el, valoare nouă adverbială

10 dec.

Cancel culture – termenul anului 2019 pentru Macquarie Dictionary

Macquarie Dictionary a anunțat termenul anului 2019, ales dintr-o lungă listă de termeni care surprind cel mai bine esența anului ce a trecut. Câștigătorul anului trecut a fost expresia „Me Too”, iar în câștigătorul din 2017 a fost atunci relevant, însă acum ne lasă pe toți cu adevărat perplecși, anume expresia „milkshake duck”.

În 2019, termenul câștigător este „cancel culture”, pe care comitetul editorilor l-a definit drept „atitudine a unei comunități care critică sau aduce în discuție retragerea sprijinului unei figuri publice, cum ar fi anularea unui rol, interdicția de a interpreta muzica unui artist, eliminarea din social media etc., de obicei ca răspuns la o acuzație a unui act social sau comentariu inacceptabil al figurii respective”. De asemenea, „call-out culture”, „outrage culture”.

Comitetul a continuat adăugând că este „un termen care surprinde un aspect important al spiritului anului trecut, atitudine care e atât de omniprezentă care acum are un nume, termenul „cancel culture” din societate, cu bune și rele, a devenit o forță puternică”.

Continuare »

13 iun.

Noi termeni englezeşti în franceză

Tendinţa de a introduce cuvinte din limba engleză în limba franceză este o problemă controversată în Franţa. Totuşi, cele două dicţionare rivale din Franţa, Le Robert şi Larousse, dezvăluie faptul că în ediţiile din 2018 includ câteva cuvinte noi, care nu vor fi chiar străine pentru vorbitorii de limba engleză.

Le Robert a adăugat 200 de termeni, în vreme ce Le Petit Larousse va avea încă 150 de cuvinte în paginile sale. Pentru a fi admişi, noii termeni trebuie să fie în uz popular, să fie folosiţi frecvent în media şi să nu fie supuşi riscului de a fi daţi uitării în scurt timp.

Continuare »

24 aug.

„Bonny Dundee” de Walter Scott

To the Lords of Convention ’twas Claver’se who spoke,
‘Ere the King’s crown shall fall there are crowns to be broke;
So let each Cavalier who loves honour and me,
Come follow the bonnet of Bonny Dundee.
Come fill up my cup, come fill up my can,
Come saddle your horses, and call up your men;
Come open the West Port and let me gang free,
And it’s room for the bonnets of Bonny Dundee!’
Spre Lorzi a zis Claver cuvintele-aceste:
„Mai sunt, pân’la Rigă, de spart şi-alte ţeste;
Deci toţi câţi vor cintei şi mie-a-mi sluji,
Urmeze tichia lui Bonnie Dundee.
Umpleţi-mi bărdaca, năstrapa şi, hai,
Chemaţi-vă oastea şi-ndată pe cai!
Deschideţi larg Poarta-de-Apus, spre-a ieşi
Tichia şi scoţii lui Bonnie Dundee!”


Continuare »

09 mart.

„The Ronalds of the Bennals” de Robert Burns

In Tarbolton, ye ken, there are proper young men,
And proper young lasses and a’, man;
But ken ye the Ronalds that live in the Bennals,
They carry the gree frae them a’, man.
În Tarbolton, ştiţi, sunt tineri vestiţi
Şi fete nurlii peste poate;
Dar cele din Bennals, din neamul lui Ronalds,
În umbră le lasă pe toate.


Continuare »

23 iul.

DOOM 2: limfosarcom – lipom

* limfosarcom este un substantiv neutru nou, cu pluralul limfosarcoame; termenul se referă la o „tumoare malignă a ganglionilor limfatici”

! linge-blide e un termen folosit în registrul popular și familiar, substantiv masculin sau feminin, cu genitiv-dativul lui linge-blide și cu pluralul linge-blide

* link apare ca anglicism, substantiv neutru cu pluralul linkuri

! linoleic rămâne cu o singură formă corectă („acid gras, nesaturat, conținut în uleiurile sicative”); este adjectiv masculin și pierde și forma de plural. În noul DOOM, adjectivul masculin !linolic apare separat (anterior, cele două cuvinte apăreau ca variante alternative), fără nicio altă lămurire.

! lipom – substantiv neutru – își modifică forma de plural, care devine acum lipoame („tumoare benignă formată din țesut adipos”)

© 2024 blog.ro-en.ro