Rezultate

25 iul.

a edita

Verbul a edita a ajuns la noi din limba franceză și are două sensuri de bază. Se referă, mai întâi de toate, la „a efectua operațiile de tipărire și de difuzare a unei cărți sau a unei publicații” (atunci când subiectul este o editură sau o persoană). De asemenea, termenul poate avea ca subiect un om de știință sau un colectiv științific, situație în care este echivalent cu „a stabili, pe baza unei cercetări amănunțite un text în vederea publicării lui (cu adnotații critice și explicative); a îngriji apariția unei opere, a unor documente”.

Astfel, sinonimele cele mai des utilizate par să fie a publica și a tipări (dar și a imprima, a scoate, chiar a scrie), avându-se în vedere și punerea în vânzare a lucrării, fie că este vorba despre o carte, o revistă, o broșură, un articol, o emisiune poștală, un disc, gravuri, muzică etc. De asemenea, una dintre condițiile esențiale ale activității editoriale pare a fi competența, fără de care calitatea publicației poate lăsa de dorit. Un sens mai nou al termenului se utilizează în informatică – „a pregăti textual datele unui program, în vederea prelucrării lor la ordinator”.

Continuare »

04 nov.

Poţi fi în două locuri deodată

Iată dovada! :))

you are here

09 iun.

Cuvinte surprinzătoare incluse în noul dicţionar oficial de Scrabble

Scrabble, cândva un joc al bunicilor, a devenit din ce în ce mai permisiv în ceea ce priveşte includerea de termeni în dicţionarul său oficial. Anul trecut jucătorii au fost invitaţi să voteze includerea unui termen, alegând “geocache”, un termen fără mare utilitate, dar şi neologisme ca “frenemy” şi “selfie”.

“Twerking”, “hashtag”, “obvs”, alături de „shizzle”, „ridic” şi “facetime” sunt printre cei 6.500 de termeni noi din „Biblia” scrabble-ului care reflectă era Internetului, însă îi face pe tradiţionalişti să protesteze. Numărul termenilor introduşi în “Official Scrabble Words”, publicat de Collins, este dublu faţă de ediţia anterioară, sub influenţa argoului, culturii pop şi webului.

Continuare »

26 nov.

Cuvântul anului 2013 ales de Oxford Dictionaries: selfie

Este iarăşi momentul anului, când cu surle şi trâmbiţe Oxford Dictionaries anunţă cuvântul anului în limba engleză. Voturile au fost numărate şi verificate, iar învingătorul a fost ales în persoana lui „selfie” (fotografie pe care ţi-o faci singur), care a surclasat termeni precum „twerk” şi „binge-watching” sau mai puţin cunoscutul „showrooming”, care înseamnă căutarea prin magazine doar în scop informativ, pentru a achiziţiona ulterior online, la un preţ mai mic.

Decizia a fost luată în unanimitate, aproape fără niciun argument, ceea ce este puţin neobişnuit, căci în mod normal există dezbateri în ceea ce priveşte alegerile juraţilor. New Monitor Corpus strânge în jur de 150 milioane de cuvinte în fiecare lună şi foloseşte criterii automate de scanare a conţinutului nou adăugat pe Internet în limba engleză. Din aceste cuvinte se urmăresc şi se verifică cele folosite zilnic, iar firma are o echipă de editori specializaţi a căror sarcină este de a adăuga cuvinte noi în Oxford English Dictionary şi OxfordDictionaries.com folosindu-se de aceste date colectate.

Continuare »

27 feb.

a deszăpezi

Verbul a deszăpezi se referă, de obicei, la drumuri şi locuri, însemnând „a curăţa de zăpadă” şi stabilind sinonimie cu a destroieni. Atât.

N-ai zice că pentru un cuvânt atât de simplu trebuie să se desfăşoare, la nivel faptic, atâta şi-atâta tărăşenie! Că dacă lucrurile-s aşa clare în lumea vorbelor – care e mai mereu confuză şi inexactă, treburile sunt obligatoriu lămurite şi în acţiune. Adevărat: contează şi cine face acţiunea, iar în privinţa asta contează mai de tot.

Continuare »

31 ian.

The proof is in the pudding

În afară de faptul că le face oamenilor poftă, zicala „The proof is in the pudding” („Dovada este în budincă”) are o origine interesantă.

În primul rând, expresia care este folosită uneori, de fapt e o versiune prescurtată a mai lungii „The proof of the pudding is in the eating” („Dovada existenţei budincii constă în a o mânca”), care are un înţeles mai profund. Expresia subliniază în mod evident ideea că pentru a experimenta pe deplin un lucru, trebuie să îl încerci personal. Parafrazarea i-a fost atribuită lui Miguel de Cervantes în „Viaţa şi aventurile celebrului Don Quijote de la Mancha”.

© 2024 blog.ro-en.ro