Rezultate

13 mart.

Coşmar matinal

Te-ai ars :D

17 nov.

down in the dumps

În limba engleză actuală, expresia „down in the dumps” înseamnă că nu avem o starea de spirit bună.

Însă termenul original din engleza dinastiei Tudor desemna o stare de vis cu ochii deschişi, ori de uimire şi nedumerire, şi nu una depresivă. În sensul acesta, probabil că-şi are rădăcinile într-un termen vechi olandez, „domp”, care însemna „abur”, „mist”.

Aşadar, nu visaţi excesiv. Visarea se poate transforma în coşmar.

30 sept.

nightmare

În era post-Freudiană, vederile noastre legate de coşmaruri sunt cam asemănătoare şi le considerăm un amestec de imagini stranii provocate de conexiuni neurologice aleatorii. În vreme ce unii, ca şi Freud, acordă importanţă acestor frământări ale subconştientului, ne consolăm totuşi cu idea că aceste vise urâte sunt separate de lumea reală.

Fireşte, lucrurile nu au stat mereu aşa. Pe la începutul secolului al XIII-lea, „mare” din „nightmare” se referea la un spiriduş despre care se credea că venea noaptea şi îi sufoca pe cei adormiţi cu gânduri diavoleşti.

Trei secole mai târziu, cuvântul nu mai făcea referire în popor la spiriduş, ci la sufocare.

Prima referinţă a sensului cuvântului pe care îl ştim astăzi drept vise mai puţin fericite este marcată abia în 1829, iar doi ani mai târziu s-a consemnat şi prima sa înregistrare ca o metaforă pentru orice eveniment sau experienţă care ne afectează grav.

10 dec.

a lapoviţa

Verbul a lapoviţa a fost o mare surpriză pentru mine. Există, să ştiţi, atâta că DOOM2 nu a mai vrut să-l mai primescă între foile sale. I-o fi fost şi lui urât de el! Dar poate fi găsit prin dicţionarele explicative, însemnând „a cădea ploaie amestecată cu zăpadă”, este intranzitiv şi impersonal, iar la indicativ prezent are forma lapoviţează.

Termenul este înregistrat ca derivat al substantivului lapoviţă, cel care denumeşte un tip de „precipitaţie atmosferică sub formă de ploaie amestecată cu ninsoare”, un soi de „zăpadă apoasă” căreia i se mai spune şi fleaşcă, fleşcăială, fleşcăraie, zloată ori şlepoiţă. Cum e mai urât… într-o nehotărâre permanentă între stări de agregare.

Continuare »

04 iul.

Câştigă o vacanţă de vis

Coşmar :D

27 feb.

a deszăpezi

Verbul a deszăpezi se referă, de obicei, la drumuri şi locuri, însemnând „a curăţa de zăpadă” şi stabilind sinonimie cu a destroieni. Atât.

N-ai zice că pentru un cuvânt atât de simplu trebuie să se desfăşoare, la nivel faptic, atâta şi-atâta tărăşenie! Că dacă lucrurile-s aşa clare în lumea vorbelor – care e mai mereu confuză şi inexactă, treburile sunt obligatoriu lămurite şi în acţiune. Adevărat: contează şi cine face acţiunea, iar în privinţa asta contează mai de tot.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro