Rezultate

30 oct.

„The Ship of Death” de D.H. Lawrence

I
Now it is autumn and the falling fruit
and the long journey towards oblivion.
I
E toamnă-acum, cad frunzele și-ncepe
călătoria lungă spre uitare.
The apples falling like great drops of dew
to bruise themselves an exit from themselves.
Cad merele, broboane mari de rouă
ce vor să se zdrobească șˆsă iasă
din ele însele.
And it is time to go, to bid farewell
to one’s own self, and find an exit
from the fallen self.
E timpul să-ți iei bun-rămas, să lași
în urmă-ți sinea și să te dezlegi
de vinovatul eu.


Continuare »

13 sept.

„A Forsaken Garden” de Algernon Charles Swinburne

In a coign of the cliff between lowland and highland,
At the sea-down’s edge between windward and lee,
Walled round with rocks as an inland island,
The ghost of a garden fronts the sea.
A girdle of brushwood and thorn encloses
The steep square slope of the blossomless bed
Where the weeds that grew green from the graves of its roses
Now lie dead.
Pe-un pinten pietros între culmi şi câmpie,
La poala colinei mereu bântuită de vânt,
Cu stânci îngrădită, grădina stafie
Înfruntă al mării frământ.
Un brâu de spini şi ciulini cuprinde
Piezişa costişă de flori azi deşartă,
Iar iarba sălbatecă de pe-ale rozei morminte
E moartă.


Continuare »

20 ian.

„My Mary” de William Cowper

The twentieth year is wellnigh past
Since first our sky was overcast;
Ah, would that this might be the last!
My Mary!
Se fac ani douăzeci de când
Văd nori pe-al nostru cer trecând;
Ah, de s-ar duce mai curând!
Maria mea!


Continuare »

18 iun.

„As Ye Came from the Holy Land” de Walter Raleigh

As ye came from the holy land
Of Walsinghame,
Met you not with my true love
By the way as you came?
Cum veneai dinspre Walsingham,
Pământ sfânt, colţ de rai,
Dragostea-mi n-ai întâlnit
Pe drum, cum veneai?


Continuare »

12 feb.

„To Rosamund” de Geoffry Chaucer

Madame, you are of all beauty the shrine
Within the circle of the mappamund;
For as the crystal glorious you shine,
And like ruby are your cheeks round.
And therewith you’re so merry and jocund
That at a revel when I see you dance,
It is a salve for my every wound,
Though you with me suffer no dalliance.
Domniţă, tu, frumseţe minunată,
Făr’ de pereche-n lumea cea rotundă,
Precum cleştarul străluceşti curată,
Şi-obrajii tăi rubine ştiu s-ascundă;
Aşa zglobie eşti, aşa iocundă
Încât a te vedea dansând sprinţar
Balsam îmi e pe rana sângerândă,
Măcar că tu de mine n-ai habar.
For though I fill a cask with tears of mine,
Yet that woe may my heart not confound;
Your demi-voice that so small you twine
Makes my thought with joy and bliss abound.
So courteously I go with love bound,
That to myself I say, in penance,
It suffices me to love you, Rosamund,
Though you with me suffer no dalliance.
Cu lacrimi chiar de umplu o covată
În jale nu prea inima-mi se-afundă;
Suava-ţi voce, dulce susurată,
Îmi scaldă sufletu-n ferice undă.
Aşa mă strânge-a dragostei za crudă
Că mie zicu-mi, suferind amar:
Destul că te iubesc eu, Rozamundă,
Măcar că tu de mine n-ai habar.
Never did pike so wallow in galantine
As I in love do wallow, and am wound,
For which full oft I of myself divine
That I am truly Tristan the second.
My love will not grow cold or be unsound;
I burn with amorous pleasure, at every chance.
Do what you will, I will your thrall be found,
Though you with me suffer no dalliance.
N-a fost pe lume ştiucă-n sos muiată
Ca mine-n apa dragostei afundă,
Încât gândesc în sine-mi câteodată
Că sunt al doilea Tristam sub osândă.
Nu se răceşte-amoarea mea fierbândă;
Ard veşnic în al dorului pojar.
Tu fă ce vrei, eu slugă-ţi sunt preablândă,
Măcar că tu de mine n-ai habar.
Geoffry Chaucer traducere de Dan Duţescu

20 iun.

„John Barleycorn” de Robert Burns

There was three kings into the east,
Three kings both great and high,
And they hae sworn a solemn oath
John Barleycorn should die.
Erau trei regi în răsărit,
Trei regi de stirpe mare,
Jurați pe Johnnie Bob-de-orz
Cumva să îl omoare.


Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro