13 aug.
„Somnoroase păsărele” de Mihai Eminescu
Somnoroase păsărele Pe la cuiburi se adună, Se ascund în rămurele – Noapte bună! |
All those sleepy birds Now tired from flight Hide among the leaves Good-night! |
Doar izvoarele suspină, Pe când codrul negru tace; Dorm şi florile-n grădină – Dormi în pace! |
Only the spring whispers When the wood sleeps silently; Even flowers in the gardens Sleep peacefully! |
Trece lebăda pe ape Între trestii să se culce – Fie-ţi îngerii aproape, Somnul dulce! |
Swans glide to their nest Sheltering among the reeds May angels guard your rest, Sweet dreams! |
Peste-a nopţii feerie Se ridică mândra lună, Totu-i vis şi armonie – Noapte bună! |
Above a night of sorcery Comes the moon’s graceful light, All is peace and harmony Good-night! |
Foarte frumos,,ai tradus bine,,ai toate capitațiile..,
19 august 2015 la 17:21Frumos,..traducere,..frumoasă,..
4 septembrie 2015 la 12:22