Rezultate

04 ian.

Bilanţul anului 2010

La început de an, am făcut o mică analiză a anului trecut, pentru a vedea în ansamblu ce am realizat şi, mai ales, pentru a stabili direcţia de urmat în 2011.

În 2010, dicţionarul român-englez şi dicţionarul englez-român s-au îmbogăţit cu câte 20.000 de sensuri. Mulţumiri tuturor celor care sprijină această dezvoltare, în special masteranzilor de la Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan, condus de Prof. dr. Lidia Vianu, din cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii din Bucureşti.

Cea mai importantă noutate din 2010 o reprezintă facilitatea de traducere a conjugării verbelor. Este un volum uriaş de informaţii (de ordinul a zece milioane de conjugări traduse), ceea ce a însemnat şi un efort pe măsură. Este însă o facilitate utilă şi un mare pas dincolo de limitele unui dicţionar obişnuit.

În 2011 ne propunem să adaugăm mecanisme de traducere euristică (deducere de traduceri). Şi, desigur, dicţionarele se vor îmbunătăţi cât mai mult posibil. Blogul va continua în acelaşi ritm – o primă noutate este înlocuirea rubricii de glume pe teme lingvistice, aproape epuizată în atâţia ani, cu o rubrică de scurte glume în limba engleză, care să se constituie în distractive exerciţii de traducere.

Anul este lung, multe lucruri bune se pot întâmpla. Nu ezitaţi să faceţi propuneri şi observaţii!

16 nov.

Limba engleză la Corint

Editura Corint are o colecţie de cărţi destinate celor care studiază limba engleză. Aceasta cuprinde deja volumele „Limba engleză. Exerciţii de vocabular” de Jacqueline Quéniart şi Paul Sanderson, „Limba engleză. Exprimarea în scris” de Nicole Gandilhon şi Paul Sanderson, şi „Vocabularul limbii engleze” de Michele Dimier-Quique.

Continuare »

02 nov.

Got my Mogo Working

Joi, 4 noiembrie 2010, de la ora 16:30, la Cafe Verona are loc prezentarea volumului „Got my Mogo Working” (coordonator Florin Bican), apărut în septembrie 2010 la editura Institutului Cultural Român. Cartea înregistrează amintirile bursierilor Institutului, care au participat la programele pentru formarea traducătorilor literaturii române în străinătate, precum şi comentariile unora dintre scriitorii cu care s-au întâlnit.

Vor fi prezenţi traducătorii din actuala serie de bursieri, precum şi din seriile anterioare, care, după ce vor vorbi despre carte, se vor angaja, împreună cu publicul şi cu invitata de onoare, Ada Milea, în dezbaterea „Dincolo de text – Traducerea literară ca punere în scenă”, în cadrul Festivalului Naţional de Teatru. Accesul publicului este liber.

Continuare »

12 oct.

Tabără de învăţare şi citire rapidă

Asociaţia InfoSPEED organizează o tabără de învăţare şi citire rapidă pentru o frumoasă vacanţă de toamnă, unde participanţii vor afla că se pot distra învăţând şi pot învăţa distrându-se. Performanţele extraordinare reuşite de copii fac că Programul InfoSPEED să fie una dintre recomandările de vârf pentru învăţare, pentru refacerea profundă a forţelor intelectuale şi fizice şi pentru dezvotare personală.

Modulul de Învăţare şi Citire Rapidă este un produs unic pe piaţă, iniţiat şi dezvoltat în ţară sub directa îndrumare a conf. dr. ing. Radu Budei, profesor al Universităţii Politehnice din Iaşi, inventator român cu rezultate remarcabile în domeniu. Beneficiind de un patent oferit de aparatul de citire rapidă – un aparat unic în lume, premiat în 2004 cu medalia de argint la Salonul de Inventică de la Geneva – modulul educativ beneficiază de un know-how unic acumulat de către fondator într-o perioadă de peste 30 de ani în domeniul procesării informaţiei precum şi de expertiza sa de peste 10 ani în traininguri de perfecţionare. Modulul se bucură de o certificare continuă a succesului şi de deosebite rezultate pozitive cunoscute în rândul miilor de cursanţi.

Continuare »

28 sept.

Dicţionar de expresii, locuţiuni şi sintagme ale limbii române

La Editura Corint, membră a Grupului Editorial Corint, în colecţia Dicţionare lingvistice, a apărut volumul „Dicţionar de expresii, locuţiuni şi sintagme ale limbii române„, de Cătălina Mărănduc. Este o lucrare însemnată, de 560 de pagini în format 17×24 cm.

Continuare »

15 sept.

„The Raven” de Edgar Allan Poe

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore–
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
„‘Tis some visiter,” I muttered, „tapping at my chamber door–
Only this and nothing more.”
Stând, cândva, la miez de noapte, istovit, furat de şoapte
Din oracole ceţoase, cărţi cu tâlc tulburător,
Piroteam, uitând de toate, când deodată-aud cum bate,
Cineva părea că bate – bate-n uşa mea uşor.
,,E vreun trecător – gândit-am – şi-a bătut întâmplător.
Doar atât, un trecător.”


Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro