„Sonnet XXI” de John Milton
Cyriack, whose grandsire on the royal bench Of British Themis, with no mean applause, Pronounced, and in his volumes taught, our laws, Which others at their bar so often wrench, Today deep thoughts resolve with me to drench In mirth that after no repenting draws; Let Euclid rest, and Archimedes pause, And what the Swede intend, and what the French. To measure life learn thou betimes, and know Toward solid good what leads the nearest way; For other things mild Heaven a time ordains, And disapproves that care, though wise in show, That with superfluous burden loads the day, And, when God sends a cheerful hour, refrains. |
Cyriack, os din sfesnicul regesc Ce pe Tamisa – mult aplaudat – Britane legi a scris şi-a proclamat, Ce prea des alţii le răstălmăcesc; Profundul gând azi scaldă-ţi, te poftesc, În hazul niciodată regretat… Destul pe Arhimed l-ai cercetat Şi „planul” suedez ori franţuzesc. Degrabă viaţa-nvaţă s-o măsori Spre-a şti spre ţintă drumul lesnicios; Azi altceva meneşte blândul cer: Jos grijile (cu rost doar uneori), Ce cu poveri ne-ncarcă de prisos, Şi care, când Cel Sfânt e vesel, pier. |
John Milton | traducere de Tudor Dorin |