Rezultate

27 mart.

Cursuri autorizate de limba engleză în Bucureşti

SC Intratest SRL, furnizor de servicii de formare profesională iniţială şi continuă, organizează în perioada 23 aprilie – 15 iunie 2012 cursuri de Comunicare în Limba Engleză – nivel de bază sau intermediar. Cursurile sunt autorizate de Consiliul Naţional de Formare Profesională a Adulţilor şi se finalizează cu certificat de absolvire recunoscut de Ministerul Muncii, Familiei şi Protecţiei Sociale şi Ministerul Educaţiei, Cercetării, Tineretului şi Sportului.

Cursurile se adresează persoanelor care doresc să-şi îmbunătăţească nivelul de cunoştinţe privind limba engleză. Lector este Mihaela Jalba – licenţiată în filologie, cu o vastă experienţă în predarea limbii engleze.

Continuare »

07 feb.

Formarea de competenţe pentru traducerea şi revizia de texte

Institutul European din România (IER) anunţă organizarea unei noi sesiuni a cursului „Formarea de competenţe pentru traducerea şi revizia de texte”, care se va desfăşura între 27 februarie – 2 martie 2012 la sediul său din Bd. Regina Elisabeta nr.7-9, Sala de conferinţe, etaj 4.

Cursul se adresează tuturor celor interesaţi de domeniul traducerii şi reviziei de texte juridice. Pentru a beneficia la maximum de acest curs, sunt necesare atât cunoştinţe avansate de limba engleză şi/sau franceză, cât şi bune cunoştinţe de operare pe calculator.

Continuare »

04 oct.

Formarea de competenţe pentru traducerea şi revizia de texte juridice 2011

Institutul European din România (IER) anunţă organizarea unei noi sesiuni a cursului Formarea de competenţe pentru traducerea şi revizia de texte juridice, care se va desfăşura între 24–28 octombrie 2011 la sediul Institutului European din România (Bd. Regina Elisabeta nr.7-9, Bucureşti), Sala de conferinţe, etaj 4.

Cursul se adresează tuturor celor interesaţi de domeniul traducerii şi reviziei de texte juridice. Pentru a beneficia la maximum de acest curs, sunt necesare atât cunoştinţe avansate de limba engleză şi/sau franceză, cât şi bune cunoştinţe de operare pe calculator.

Continuare »

26 iul.

Examenul de admitere la MTTLC în 2011

Masteratul pentru Traducerea Textului Literar/Cultural Contemporan – Engleză (MTTLC), condus de Lidia Vianu, este un program masteral de doi ani, organizat în cadrul Facultăţii de Limbi şi Literauri Străine a Universităţii din Bucureşti.

Se pot înscrie la examenul de admitere absolvenţii oricărei instituţii de învăţământ superior (cu diplomă de licenţă), care cunosc bine limba engleză. Examenul de admitere include o probă scrisă (traducere şi retroversiune, fără dicţionar).

Înscrierile se fac în perioada 1-10 septembrie 2011, între orele 10:00-14:00, la Secretariatul FLLS din Edgar Quinet, et. 2 (deasupra Facultăţii de Litere).

Examenul scris are loc joi, 15 septembrie 2011, de la ora 12:00, la sala Puşkin, în clădirea FLLS din Pitar Moş 7-13, etaj 1. Interviul are loc vineri, 16 septembrie 2011, de la ora 12:00, la sala 6, în clădirea FLLS din Pitar Moş 7-13, etaj 1.

Continuare »

08 feb.

Corpul Păcii este deschis colaborării cu şcolile româneşti

Corpul Păcii România anunţă că, începând din noiembrie 2010, acceptă solicitări din partea şcolilor generale şi liceelor din toată ţara interesate să colaboreze cu voluntari americani pentru predarea cursurilor de limba engleză, pentru o perioadă de doi ani. Termenul limită de depunere a solicitărilor este 20 februarie 2011.

Din anul 1992, voluntarii americani au predat engleza în şcoli generale şi licee din România, răspunzând nevoilor locale. În prezent, Corpul Păcii acceptă solicitări de la şcolile situate în mediul rural şi în oraşe mici în care agenţia nu a mai avut reprezentare anterior şi şcoli unde nu există suficienţi profesori de limba engleză. Voluntarul american şi profesorii români de limba engleză lucrează cu clasa împărţită pe grupe în aşa fel încât voluntarul să nu înlocuiască profesorul român, iar activitatea sa să o completeze pe cea a profesorilor români.

Continuare »

14 dec.

Top 5 aspecte de luat în calcul atunci când comandaţi o traducere

“Pentru o persoană fără experienţă, contractarea de servicii de traducere – în interes personal/în interes de serviciu poate ridica – de cele mai multe ori – o serie întreagă de probleme”, susţine Aura Ipate, directorul Centrului de Limbi Străine A_BEST.

Specialiştii A_BEST speră însă că sugestiile de mai jos vă vor scuti de multe griji şi eventuale nemulţumiri.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro