Rezultate

15 nov.

Care este diferenţa dintre traducerea simplă, autorizată şi legalizată

„Ce înseamnă traduceri simple?”

Traducerile simple sunt considerate traduceri care nu necesită ştampila şi semnătura unui traducător autorizat de Ministerul Justiţiei.
Acestea nu reprezintă neapărat traduceri de o calitate mai slabă. Multe birouri de traduceri apelează la traducători autorizaţi pentru a efectua aceste traduceri, de multe ori acesta este motivul pentru care nu există diferenţă de preţ între o traducere simplă şi una autorizată.

Vă recomand să apelaţi la o traducere simplă atunci când situaţiile vă permit, deoarece acestea pot fi efectuate şi livrate mult mai rapid, de multe ori fiind livrate în format electronic.

Continuare »

04 nov.

Mutarea mai bună

Cu alţii cum o fi?… :D

25 oct.

JETSET ESOL – examen recunoscut pentru bacalaureat

„În cazul în care Bacalaureatul bate la uşa familiei dumneavoastră în acest an şcolar, este bine de ştiut că diplomele LCCI sunt recunoscute de către Ministerul Educaţiei, Cercetării, Tineretului şi Sportului pentru echivalarea examenului de Bacalaureat”, afirmă Aura Ipate, Directorul Centrului de Limbi Străine A_BEST, din Bucureşti. „În plus, aceste examene sunt recunoscute de foarte multe universităţi, inclusiv din Marea Britanie, fiind ideale pentru elevii care doresc să plece şi să studieze în străinătate”, adaugă aceasta.

„În premieră, în aceasta toamnă, A_BEST organizează cursuri deschise de pregătire a elevilor aflaţi în clasa a XII-a”, mai precizează aceasta. „Am optat pentru grupe restrânse de adolescenţi, de maximum 10 persoane, pentru a eficientiza actul didactic, iar cursurile se vor derula la sediul nostru din zona Ştefan cel Mare – Lizeanu, în Clădirea de Birouri Europa Primex, o dată pe săptămână, şi anume sâmbăta, de la 9:00 la 11:00 sau de la 11:00 la 13:00, evitându-se astfel aglomerarea elevilor în timpul săptămânii”, explică Aura Ipate.

Continuare »

10 oct.

Fluidizarea traficului

O soluţie tare :))

04 oct.

Formarea de competenţe pentru traducerea şi revizia de texte juridice 2011

Institutul European din România (IER) anunţă organizarea unei noi sesiuni a cursului Formarea de competenţe pentru traducerea şi revizia de texte juridice, care se va desfăşura între 24–28 octombrie 2011 la sediul Institutului European din România (Bd. Regina Elisabeta nr.7-9, Bucureşti), Sala de conferinţe, etaj 4.

Cursul se adresează tuturor celor interesaţi de domeniul traducerii şi reviziei de texte juridice. Pentru a beneficia la maximum de acest curs, sunt necesare atât cunoştinţe avansate de limba engleză şi/sau franceză, cât şi bune cunoştinţe de operare pe calculator.

Continuare »

30 aug.

Exprimarea neîncrederii

Diferite modalităţi de exprimare, în general familiare

© 2024 blog.ro-en.ro