Rezultate

19 nov.

Caracterizare

Aşa cum este uzanţa în State Unite pentru înscrierea la instituţiile de învăţământ importante, New York University cere candidaţilor la înscriere, printre altele, o prezentare a activităţilor mai deosebite la care au participat şi a realizărilor personale. Un candidat a scris textul de mai jos şi, datorită creativităţii sale spumoase, a fost acceptat.

Continuare »

15 nov.

Limba română: propuneri culturale pentru Noua Europă

Universitatea ”La Sapienza” din Roma, Institutul Cultural Român şi Accademia di Romania in Roma organizează, în perioada 15-17 noiembrie 2007, colocviul internaţional ”Limba română: propuneri culturale pentru Noua Europă”. Cele trei zile de prezentări şi dezbateri îşi propun să analizeze şi să promoveze cultura română prin factorul limbă, cu tot ceea ce implică pe teren lingvistic, dar şi în corelaţie cu domeniul mai vast al antropologiei culturale şi al istoriei mentalităţilor.

Continuare »

05 nov.

Toxic

Un program TV ne informează despre filmul „Toxic” (citat reprodus exact):

Vieţile unui propietar de club de noapte: un şef ucigaş, un stripper, un barman, doi ucigaşi, o prostituată şi un psihopat, iau o întorsatură groaznică în momentul în care sunt prinşi în capcana unei minţi bolnave ale unui maniac.
Când Nadine, o prostituată încearcă cu orice preţ să patrundă într-un liceu, o găseşte pe inocenta şi naiva Lucile adormită, pe una din aleile de la şcoală. Ea nici măcar nu ştie că această fată este emisarul morţii. În efortul său de a o pune pe picioare, ea îi face cunoştinţă cu Angel - propietarul cubului de noapte.


Continuare »

18 oct.

to sell the Brooklyn Bridge

Mă aflam în faţa televizorului, când mi-a atras atenţia traducerea „a vinde castraveţi la grădinar” apărută în josul ecranului. Mie subtitrarea mi se pare o idee excelentă, care ar trebui să rămână în viaţă; o prefer întotdeauna traducerilor vorbite, cu actori români, şi o recomand chiar pentru copiii mici, tocmai pentru că au talente reale la vârste fragede pentru a-şi însuşi limbi străine. Ca toată lumea care ştie cât de cât engleză, urmăresc întotdeauna dialogul original, scrisul românesc servindu-mi într-un mod automat doar ca punct de sprijin. Şi cea mai mare distracţie e, uneori, cea a traducerilor „creative”.

Continuare »

17 oct.

pearl diver

Este o meserie exotică să fii „pearl diver„, adică „scufundător după perle”. Însă dacă vezi în Statele Unite o ofertă de angajare pentru aşa ceva, nu este motiv de entuziasm. Această expresie este folosită în argou pentru cei care spală vasele în restaurante. Originea expresiei se datorează faptului că locul în care se spală vasele este întotdeauna plin de umezeală, cu apă pe jos, iar angajaţii alunecă destul de des, spre hazul colegilor, care glumesc astfel pe seama lor.

01 oct.

Noutăţi pe ro-en.ro

În ultima lună, au fost adăugate aproximativ 1500 de înregistrări la dicţionarele bilingve (pe fiecare sens de traducere), din domenii diverse. Mulţumiri tuturor celor care participă, trimiţând traduceri de termeni.

Avem în plan şi câteva proiecte adiţionale. Primul dintre acestea este deja parţial funcţional. Este vorba despre o colecţie de fotografii în care apare un singur cuvânt, în română sau în engleză. Câteva exemple sunt verde, open, music, love (în partea de jos). Începem cu aproximativ 300 de imagini, dar în timp vor fi adăugate şi altele. Cei care doresc să pună la dispoziţie fotografii care conţin un singur cuvânt (sau din care se poate extrage în condiţii bune un singur cuvânt), sunt rugaţi să ne contacteze.

© 2024 blog.ro-en.ro