Rezultate

30 apr.

a paria

Verbul a paria vine din franțuzescul parier şi înseamnă, pe de o parte, „a face (sau a pune) pariu, rămășag sau prinsoare (de obicei pe o sumă de bani)”. Pe de altă parte, se referă la „a participa la anumite jocuri de noroc, în special la curse de cai, angajând sume de bani”. Sinonimele folosite în registrul popular sunt a se lega, a se prinde, chiar și arhaicul a se rămăși.

Pornind de la aceste accepții, nu este greu de presupus celălalt sens, oarecum figurat: „a afirma cu siguranță, a fi sigur”. Sunt situații în care putem avea siguranța opiniilor și lucrurilor pe care le ştim cu certitudine, dar experiența ne demonstrează că, de cele mai multe ori, e bine să nu pariezi în viață pe prea multe lucruri. Percepțiile noastre pot fi diferite de realitatea brută, ne putem înșela, putem face erori în judecată, prin urmare cred că e bine să fim rezervați în a considera că adevărurile pe care le deținem sunt absolute.

Continuare »

25 ian.

DOOM 2: novice – nu-l

! novice își reunește toate formele într-un singur articol (anterior erau două cuvinte diferite, substantiv masculin și substantiv feminin); își păstrează valoarea nominală, dar funcționează și ca adjectiv – masculin cu pluralul novici și femininul novice-novice

! nucă-americană (sămânță comestibilă a unui arbore) este un termen care deschide o serie destul de numeroasă de compuse ale substantivului nucă, ce suferă câteva modificări în DOOM2; în primul rând, toate se scriu acum folosind cratima, iar femininul acesta are genitiv-dativul nucii-americane și pluralul nuci-americane

! nucă-de-cocos (fruct al cocotierului), !nucă-de-stejar sau !nucă-galică (ambii termeni fiind echivalenți cu „gogoașă de ristic”) și !nucă-vomică (sămânță toxică a unui arbore) sunt în aceeași situație și suferă modificări similare

! nucleu se desparte nu-cleu și poate fi substantiv neutru, cu articularea nucleul și pluralul nuclee; folosit în medicină însă, termenul este substantiv masculin și are pluralul nuclei

* nu-l este introdus ca noutate, structură alcătuită din adverb + pronume, ce funcționează în structuri de tipul nu-l văd

17 ian.

„A Ballad Of Burdens” de Algernon Charles Swinburne

The burden of fair women. Vain delight,
And love self-slain in some sweet shameful way,
And sorrowful old age that comes by night
As a thief comes that has no heart by day,
And change that finds fair cheeks and leaves them grey,
And weariness that keeps awake for hire,
And grief that says what pleasure used to say;
This is the end of every man’s desire.
Povara frumuseţii. Joc obscur,
Iubire sinucisă fără rost
Şi vârstă sosind noaptea ca un fur
Ce-n timpul zilei bestie a fost;
Schimbare-a dimineţii în apus,
Urtât ce, treaz, se-aşteaptă-nchiriat
Şi chin spunând ce poftele-au mai spus:
Aşa sfârşesc dorinţele unui bărbat.


Continuare »

14 dec.

DOOM 2: niznai – no-man’s-land

! niznai avea o singură precizare în vechile dicționare ortografice – era adverb; acum este un termen popular inclus în clasa adjectivelor invariabile, folosit în expresii de tipul – a se face niznai, dar poate fi folosit și cu valoare substantivală (masculin) – a o face pe niznaiul

! noctambul are acum două variante corecte pentru despărțirea în silabe – noc-tam-bul/noct-am-bul; de asemenea, pe lângă valoarea substantivală, existentă și anterior, este menționată acum și cea adjectivală – este masculin cu pluralul noctambuli și femininul noctambulă-noctambule. Din aceeași familie lexicală, !noctambulism apare ca substantiv neutru (noc-tam-bu-lism/noct-am-bu-lism).

* nocturnă este substantiv feminin cu genitiv-dativul nocturnei și pluralul nocturne

! noiembrie se desparte no-iem-bri-e și este substantiv masculin cu genitiv-dativul lui noiembrie; ceea ce s-a schimbat este modul în care se prescurtează – nov.; celelalte variante sunt, ca și înainte, XI / .11. / -11-

* no-man’s-land este un anglicism căruia i se păstrează pronunția din limba de origine – năumenslend; este substantiv neutru

14 nov.

„Fake news” este cuvântul anului pentru Collins Dictionary

Folosirea repetată a expresiei „fake news” („știri false”) a condus la creșterea cu 365% a utilizării acesteia faţă de 2016, determinându-i pe cei de la Collins să-l aleagă cuvântul anului dintr-o listă scurtă care a inclus „cuffing season” și o nouă definiție a termenului „unicorn”.

În vreme ce președintele american Donald Trump folosește termenul ca să atace integritatea emisiunilor de știri critice, „fake news” descrie site-urile web care caută să își maximizeze traficul de internet dându-și poveștile fictive drept știri. Collins Dictionary îl definește drept: „informații false, deseori senzaționale, deghizate sub formă de de știri”.

Continuare »

31 oct.

Mirunette lansează oferta de tabere internaţionale pentru 2018

Mirunette Interntional Education a pregătit programele taberelor internaționale de grup pentru vara 2018. Oferta include destinații europene precum Anglia, Irlanda sau Scoția. Taberele Mirunette pentru vara 2018 păstrează locații consacrate – faimoasele Oxford, Cambridge sau Londra, dar oferă și noi destinații, cum ar fi New York, Los Angeles și Miami, care se află printre cele mai iubite destinații în rândul tinerilor adolescenți. Taberele din SUA se adresează celor ce doresc să exerseze limba engleză printre studenții americani și să fie parte a unui program de predare interesant și diferit.

O tabară de grup este cea mai bună ocazie pentru îmbunătăţirea nivelului de limbă străină și pentru a cunoaște copii din toate colțurile lumii. Taberele se desfăşoară într-un mediu internațional, în cadrul căruia participanții învață o limbă străină, vizitează, se plimbă și se distrează! Timp de două săptămâni, aceștia experimentează viața unui elev internațional într-un campus de poveste.

Continuare »

© 2024 blog.ro-en.ro