03 feb.

„Let Me Be to Thee as the Circling Bird” de Gerard Manley Hopkins

Let me be to Thee as the circling bird,
Or bat with tender and air-crisping wings
That shapes in half-light his departing rings,
From both of whom a changeless note is heard.
I have found my music in a common word,
Trying each pleasurable throat that sings
And every praisèd sequence of sweet strings,
And know infallibly which I preferred.
Îngăduie-mi roată să-ţi dau, ca pasărea, întruna,
ori ca liliacul molcom ce dăruie văzduhului un glas,
să-ngâne, prin fâlfâiri înfiorate, în amurg, un bun-rămas –
din mine-aceeaşi notă s-ar auzi – ce sunt mi-ar fi totuna.
O vorbă simplă mi-a dăruit fiorul şi cununa,
după ce-n toate izvoarele de melos, neostoit, am mas,
făr-a le cădea în mreajă, când am făcut popas –
iar astăzi ştiu exact de ce-i fără egal doar una.
The authentic cadence was discovered late
Which ends those only strains that I approve,
And other science all gone out of date
And minor sweetness scarce made mention of:
I have found the dominant of my range and state—
Love, O my God, to call Thee Love and Love.
Târziu descoperit-am cadenţa aceea preavie şi reală
ce pune capăt singurei sforţări pe care-o socotesc de preţ,
în vreme ce-alte ştiinţe în faţa mea s-au scuturat de fală
şi foarte rar mai pomeneşte cineva mărunte frumuseţi.
Mi-am revelat a gamei mele dominantă, emblema seniorială:
Iubire, Doamne, repetând, doar Ţie îţi rămân de-a pururi cântăreţ.
Gerard Manley Hopkins traducere de S.G. Dima

Adauga un comentariu!



Alte articole pe subiecte similare

© 2021 blog.ro-en.ro