17 dec.
! marchér se folosește rar („persoană care marchează punctele câștigate la un joc”); vine din franceză, de unde păstrează și accentul (varianta cu prima silabă accentuată a dispărut în noul DOOM); este substantiv masculin cu pluralul marcheri
* Marele Alb apare ca substantiv propriu masculin (rasă de porci)
! marfar (tren de marfă) și-a schimbat forma (din mărfar); este substantiv neutru cu pluralul marfare
! margarină este substantiv feminin cu genitiv-dativul margarinei; mai nou, cuvântul are și formă de plural – margarine (sorturi)
* Marghiloman (nume de persoană) este substantiv propriu
Publicat de Iulia Muşat in Limba română, Ortografie
Comenteaza! Recomanda!
17 dec.
„Bărbaţii sunt nişte porci”, „femeile iau şi pielea de pe bărbaţi”… Te-ai prins?
Publicat de Lucian Velea in Greşeli, Limba română, Umor
Comenteaza! Recomanda!
16 dec.
What needs my Shakespeare for his honoured bones,
The labor of an age in pilèd stones,
Or that his hallowed relics should be hid
Under a star-ypointing pyramid?
Dear son of Memory, great heir of fame,
What need’st thou such weak witness of thy name?
Thou in our wonder and astonishment
Hast built thyself a live-long monument.
For whilst to th’ shame of slow-endeavouring art,
Thy easy numbers flow, and that each heart
Hath from the leaves of thy unvalued book
Those Delphic lines with deep impression took,
Then thou, our fancy of itself bereaving,
Dost make us marble with too much conceiving;
And so sepúlchred in such pomp dost lie,
That kings for such a tomb would wish to die. |
Îi vom slăvi lui Shakespeare osul sfânt,
Clădindu-i vraf de pietre pe mormânt?
Sau cere-se ca moaştele-i să stea
Sub piramida care-mpunge-n stea?
Moştenitor al faimei, te îmbie
Asemenea plăpândă mărturie?
Mirarea şi uimirea-ne nu-s oare
Statuia ta mereu dăinuitoare?
În ciuda artei cea cu trudnic pas
Curg stihurile tale, şi popas
În inimi face delficul tău vers
Din cartea ta cu slova de neşters.
Lăsându-ne de fantezie goi,
Ne faci de marmur’ stane tu pe noi;
Şi-astfel, atât ţi-e cripta de măreaţă,
Încât şi regi o ar plăti cu-o viaţă. |
John Milton |
traducere de Tudor Dorin |
Publicat de Veronica Şerbănoiu in Paralele, Poezie, Traduceri
Comenteaza! Recomanda!
16 dec.
Dar nu e timpul pierdut
Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!