16 iun.
Cuvântul „bunny” este unul dintre cele mai drăgălaşe din limba engleză. Chiar şi copiii ştiu că înseamnă „iepuraş”.
Din cauza sufixului -y, putem deduce că „bunny” este un diminutiv. Deci trebuie să provină de la „bun„, care trebuie să însemne „iepure”. Şi nu greşim cu acest raţionament, doar că termenul a ieşit din uz. Nimeni nu-i mai spune „bun” la iepure. Doar „bunny” a rezistat.
Partea şi mai interesantă este că înainte de 1600, „bun” nu însemna „iepure”, ci… „veveriţă”. Tot un ghemotoc blănos.
Publicat de Lucian Velea in Bine de ştiut, Limba engleză
Comenteaza! Recomanda!
16 iun.
Când te uiţi în sânul ospătăriţei, iese altceva 

Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!
15 iun.
Verbul a prețui s-a format, prin derivare cu sufixul -ui, din substantivul preț de la care îi vin, de altfel, toate sensurile. Înseamnă, în primul rând, „a stabili prețul unui bun (destinat vânzării), a-i determina valoarea în bani”, fiind sinonim, în această situație, cu a aprecia, a estima, a evalua, a prețălui. Pentru aceasta, este necesar „a examina calitativ și cantitativ”. Foarte interesant mi se pare antonimul (derivat), care este a disprețui, ce pare a fi primit ceva conotații suplimentare.
Pe de altă parte, verbul se referă la „a reprezenta o anumită valoare materială, a avea un preț”, moment în care devine echivalent al lui a cântări, a costa, a face, a valora. Având în vedere deopotrivă aceste două sensuri, în limbajul familiar se folosesc expresii de tipul a ști cât prețuiește (cineva sau ceva), cu sensul de „a aprecia la justa valoare, a nu-și face iluzii cu privire la cineva sau ceva”.
Continuare »
Publicat de Iulia Muşat in Limba română, Vorbe despre verbe
Comenteaza! Recomanda!
15 iun.
Poţi să o faci, dar să anunţi înainte 

Publicat de Lucian Velea in Limba engleză, Umor
Comenteaza! Recomanda!