In the middle of lunch, Mrs. Slotnick is interrupted by a committee of workmen who report that her husband has just been badly wounded on the job and is in critical condition at the hospital. She does not say a word and continues eating.
They say again, „Do you hear what we are telling you, Mrs. Slotnick? Your husband was hurt and he is in critical condition!”
„Gentlemen,” she says, „I heard absolutely every word. And as soon as I finish this soup, you are going to hear such a scream!”
* high fidelity este un anglicism a cărui pronunţie trebuie să ţină cont de recomandare igh=aĭ; în limba română este adjectiv invariabil şi se abreviază hi fi. Folosind drept termen de compunere aceeaşi particulă iniţială, apare ca noutate şi *high-life (pronunţat haĭlaĭf), substantiv neutru articulat high-life-ul. De asemenea, mai vechiului high-tech, care se păstrează, i se alătură şi *high technology (igh=aĭ, ch=c), care este substantiv feminin.
! hilar îşi modifică parţial formele şi semnificaţiile; un prim sens se referă, ca şi anterior, la hil, fiind adjectiv folosit în anatomie, masculin cu pluralul hilari şi femininul hilară-hilare. În ceea ce priveşte problema (spinoasă) a celuilalt sens, aceasta s-a rezolvat în favoarea celor care foloseau greşit termenul; !hilar/ilar (ilariant) este adjectiv masculin cu pluralul hilari/ilari şi femininul hilară/ilară-hilare/ilare. Modificarea este valabilă şi pentru substantivul feminin din aceeaşi familie lexicală !hilaritate/ilaritate, care are genitiv-dativul hilarităţii/ilarităţii.
! hímen are acum o singură variantă accentuală, pe prima silabă; este substantiv neutru cu pluralul hímene
! hindi (limbă) devine substantiv feminin, din neutru. De asemenea, apare ca noutate substantivul feminin *hindustană (limbă), care are genitiv-dativul hindustanei.
* a hingheri funcţionează în registrul familiar, verb pentru care formele indicate sunt eu hingheresc şi ei hingheresc, cu imperfectul el hingherea şi conjunctivul prezent el să hingherească